<< 列王紀上 20:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞蘭王便哈達、集其軍旅、備其車馬、同盟者三十二王、遂往環攻撒馬利亞、
  • 新标点和合本
    亚兰王便哈达聚集他的全军,率领三十二个王,带着车马上来围攻撒玛利亚;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚兰王便‧哈达召集他的全军,率领三十二个王,带着马和战车,上来围困撒玛利亚,要攻打它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚兰王便‧哈达召集他的全军,率领三十二个王,带着马和战车,上来围困撒玛利亚,要攻打它。
  • 当代译本
    亚兰王便·哈达率领全军,联合三十二个王,带着车马围攻撒玛利亚。
  • 圣经新译本
    亚兰王便.哈达聚集他的全军,有三十二个王与他在一起,他带着战马和战车,上去围困撒玛利亚,攻打那城。
  • 新標點和合本
    亞蘭王便‧哈達聚集他的全軍,率領三十二個王,帶着車馬上來圍攻撒馬利亞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞蘭王便‧哈達召集他的全軍,率領三十二個王,帶着馬和戰車,上來圍困撒瑪利亞,要攻打它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞蘭王便‧哈達召集他的全軍,率領三十二個王,帶着馬和戰車,上來圍困撒瑪利亞,要攻打它。
  • 當代譯本
    亞蘭王便·哈達率領全軍,聯合三十二個王,帶著車馬圍攻撒瑪利亞。
  • 聖經新譯本
    亞蘭王便.哈達聚集他的全軍,有三十二個王與他在一起,他帶著戰馬和戰車,上去圍困撒瑪利亞,攻打那城。
  • 呂振中譯本
    亞蘭王便哈達集合了他的全軍,又有三十二個王跟着他,以及馬匹車輛:他上來圍困撒瑪利亞,攻打那城。
  • 文理和合譯本
    亞蘭王便哈達集其全軍、有三十二王偕之、統率車騎、上圍撒瑪利亞、攻之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞蘭王便哈達集其全軍、偕之者有三十二王、又有馬與車、上而環攻撒瑪利亞、
  • New International Version
    Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.
  • New International Reader's Version
    Ben- Hadad brought his whole army together. He was king of Aram. He went up to Samaria. He took 32 kings and their horses and chariots with him. All of them surrounded Samaria and attacked it.
  • English Standard Version
    Ben-hadad the king of Syria gathered all his army together. Thirty-two kings were with him, and horses and chariots. And he went up and closed in on Samaria and fought against it.
  • New Living Translation
    About that time King Ben hadad of Aram mobilized his army, supported by the chariots and horses of thirty two allied kings. They went to besiege Samaria, the capital of Israel, and launched attacks against it.
  • Christian Standard Bible
    Now King Ben-hadad of Aram assembled his entire army. Thirty-two kings, along with horses and chariots, were with him. He marched up, besieged Samaria, and fought against it.
  • New American Standard Bible
    Now Ben hadad, king of Aram, gathered all his army, and there were thirty two kings with him, and horses and chariots. And he went up and besieged Samaria, and fought against it.
  • New King James Version
    Now Ben-Hadad the king of Syria gathered all his forces together; thirty-two kings were with him, with horses and chariots. And he went up and besieged Samaria, and made war against it.
  • American Standard Version
    And Ben- hadad the king of Syria gathered all his host together; and there were thirty and two kings with him, and horses and chariots: and he went up and besieged Samaria, and fought against it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Ben-hadad king of Aram assembled his entire army. Thirty-two kings, along with horses and chariots, were with him. He marched up, besieged Samaria, and fought against it.
  • King James Version
    And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and[ there were] thirty and two kings with him, and horses, and chariots: and he went up and besieged Samaria, and warred against it.
  • New English Translation
    Now King Ben Hadad of Syria assembled all his army, along with thirty-two other kings with their horses and chariots. He marched against Samaria and besieged and attacked it.
  • World English Bible
    Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty- two kings with him, with horses and chariots. He went up and besieged Samaria, and fought against it.

交叉引用

  • 列王紀上 15:18
    亞撒以耶和華殿中之府庫、及王宮室所藏之金銀、托其臣僕、遣至大馬色、以饋亞蘭王、希旬孫達哩門子便哈達、曰、
  • 列王紀上 15:20
    便哈達從其言、使武士長攻以色列邑、擊以雲、但、亞伯伯馬迦、基尼烈四方、與納大利全境、
  • 列王紀上 22:31
    亞蘭王命車騎之長、三十二人、曰、大小軍旅、毋庸與戰、惟攻以色列王而已。
  • 撒母耳記上 13:5
    非利士人集、欲攻以色列族、率車三萬、騎六千、步卒如海沙之眾多、至伯亞文東之密抹建營。
  • 士師記 1:7
    亞多尼庇泄曰、昔我斷七十王手足之巨擘、使拾物於我几下、今上帝視我所行、報施於我。猶大族乃攜之至耶路撒冷、死焉。○
  • 列王紀上 16:24
    後以銀三千兩、與撒馬購撒馬利亞山、在山建邑、斯山本屬於撒馬、故仍其名、稱邑曰、撒馬利亞。
  • 申命記 20:1
    爾與敵戰見車馬人民、較己尤眾、則毋畏懼、蓋爾上帝耶和華昔導爾出埃及、必輔翼爾。
  • 利未記 26:25
    為爾背約、故以鋒刃擊爾、洩我忿怒。爾若集於邑垣、我必使疫癘流行、付爾於敵。
  • 列王紀下 17:5-6
    至以色列遍地、環攻撒馬利亞歷至三年。何西王九年、亞述陷撒馬利亞、擄以色列族、至亞述地置於坷散河旁之哈臘、哈拔、及米太族諸邑。
  • 申命記 28:52
    於爾上帝耶和華所錫之地、四境之內、城垣鞏固、高聳特甚、爾恃之以無恐、必見圍於敵、攻而下之。
  • 以斯拉記 7:12
    諸王之王、亞達泄西告選士祭司以士喇、能明天上上帝之律例者、願爾享厥綏安、
  • 耶利米書 49:27
    必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
  • 以西結書 26:7
    主耶和華曰、我必使諸王之王、巴比倫王尼布甲尼撒、來自北方、簡其車馬、率其軍旅、以攻推羅、
  • 列王紀下 8:7-10
    以利沙至大馬色。亞蘭王便哈達遘疾。或告王曰、上帝之僕至此。王諭哈泄曰、爾攜禮物、往見上帝之僕、請彼問耶和華我疾得愈否。哈泄攜大馬色所產之嘉品、載於四十駝、以為禮物、就見上帝之僕、立於其前、曰、爾弟子亞蘭王、便哈達、遣我見爾、問此疾可愈否。以利沙曰、爾往告於王、此疾不致殞命。雖然、耶和華曾示我、王必薨。
  • 歷代志下 16:2-4
    亞撒以耶和華殿中府庫、及王宮室、所藏金銀、遣使至大馬色、饋亞蘭王便哈達曰、爾我之父有約、爾我間亦當有約、我饋爾金銀、請爾渝以色列王巴沙之盟、俾勿攻我。便哈達從其言、使武士長攻以色列族邑、擊以雲、但、亞伯馬音、納大利諸府庫。
  • 出埃及記 14:7
    簡車六百乘、與通國之驍騎軍長、襲其後。法老剛愎厥心、耶和華姑聽之。以色列族毫無畏葸而出埃及、
  • 士師記 4:3
    備有鐵車九百、虐遇以色列族、歷二十年、以色列族籲耶和華、
  • 列王紀下 6:24-29
    越至於後、亞蘭王便哈達集其全軍、圍撒馬利亞邑。撒馬利亞糧絕、驢之一首、值金四十、鴿糞二升三合、值金二兩有半、以色列王沿城垣而過、聞婦呼曰、我主我王與、其助我。曰如耶和華不助爾、我何由助爾、或由穀場、或由酒醡、俱無從得。又曰、爾何事。曰、昔有一婦、告我曰、今日食爾子、明日食我子。於是烹我子而食之、次日我告彼曰、今當食爾子、乃彼匿其子。
  • 阿摩司書 1:4
    火焚哈泄家、燬便哈達之宮殿。
  • 以賽亞書 37:24
    爾遣僕侮耶和華云、我率眾車、已躋山巔、在利巴嫩旁、斫柏香木之高者、松柏之美者、我必造其極處、奪其良田、
  • 列王紀上 20:24
    毋庸列王偕往、以武士長代之。
  • 以賽亞書 10:8
    彼曰我之牧伯、可儗列王、
  • 列王紀上 20:16
    日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
  • 但以理書 2:37
    天上上帝、賜爾秉國之鈞、能力俱備、榮光丕著為諸王之王、
  • 創世記 14:1-5
    示拿王暗喇非、以拉撒王亞畧、以攔王基大老馬、列邦王提達、與所多馬王庇喇、蛾摩拉王庇沙、押馬王示納、西編王示米別、及庇拉即瑣耳王戰。所多馬五王、咸會於西亭谷、後之鹽海、即其地也。蓋此五王、事基大老馬、歷十有二年、至十三年叛。十四年基大老馬與同盟諸王、來擊亞提律加寧之哩乏音人、哈麥之、蘇西人、沙微基烈亭之以米人、