主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 2:43
>>
本节经文
文理委辦譯本
何爾不守所誓、不遵我命乎。
新标点和合本
现在你为何不遵守你指着耶和华起的誓和我所吩咐你的命令呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
你为何不遵守你对耶和华的誓言和我吩咐你的命令呢?”
和合本2010(神版-简体)
你为何不遵守你对耶和华的誓言和我吩咐你的命令呢?”
当代译本
现在你为何不守你向耶和华起的誓,不遵行我的命令?”
圣经新译本
现在你为什么不遵守你向耶和华所起的誓,和我吩咐你的命令呢?”
新標點和合本
現在你為何不遵守你指着耶和華起的誓和我所吩咐你的命令呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
你為何不遵守你對耶和華的誓言和我吩咐你的命令呢?」
和合本2010(神版-繁體)
你為何不遵守你對耶和華的誓言和我吩咐你的命令呢?」
當代譯本
現在你為何不守你向耶和華起的誓,不遵行我的命令?」
聖經新譯本
現在你為甚麼不遵守你向耶和華所起的誓,和我吩咐你的命令呢?”
呂振中譯本
你為甚麼不遵守你對永恆主所起的誓,也不遵守我所吩咐關於你的命令呢?』
文理和合譯本
爾何不守指耶和華所誓、及我戒爾之命乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾何不守指主所發之誓、不遵我諭爾之命耶、
New International Version
Why then did you not keep your oath to the Lord and obey the command I gave you?”
New International Reader's Version
So why didn’t you keep your promise to the Lord? Why didn’t you obey the command I gave you?”
English Standard Version
Why then have you not kept your oath to the Lord and the commandment with which I commanded you?”
New Living Translation
Then why haven’t you kept your oath to the Lord and obeyed my command?”
Christian Standard Bible
So why have you not kept the LORD’s oath and the command that I gave you?”
New American Standard Bible
Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I imposed on you?”
New King James Version
Why then have you not kept the oath of the Lord and the commandment that I gave you?”
American Standard Version
Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?
Holman Christian Standard Bible
So why have you not kept the Lord’s oath and the command that I gave you?”
King James Version
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
New English Translation
Why then have you broken the oath you made before the LORD and disobeyed the order I gave you?”
World English Bible
Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have instructed you with?”
交叉引用
羅馬書 13:5
此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、
撒母耳記下 21:2
初基遍人不屬以色列族、乃亞摩哩族遺民。以色列族與之盟約、掃羅為以色列猶大二族熱中而殺之、至是大闢召基遍人、
傳道書 8:2
既指上帝而誓、必守王命、勿謀不軌、勿致位而不辭、爾若是、恐干王怒、蓋發號出令、由王獨斷。
歷代志下 30:12
在猶大地上帝使民一心、遵從王與群伯所傳耶和華命。○
以西結書 17:18-19
蓋王子於立約之後、不以盟誓為重、而爽其約、故不能免難。主耶和華又曰、彼藐視約言、而背我命、我指己而誓、必罰其罪、