<< 列王紀上 19:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遂起飲食、精力頓增、行歷四旬、晝夜不息、詣上帝之山何烈、
  • 新标点和合本
    他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力走了四十昼夜,到了上帝的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 当代译本
    以利亚起来吃喝,就有了力气,走了四十昼夜,来到上帝的山——何烈山。
  • 圣经新译本
    于是他起来吃喝,靠着那食物的力量,他走了四十昼夜,直走到神的山,就是何烈山。
  • 新標點和合本
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力,走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力走了四十晝夜,到了上帝的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 當代譯本
    以利亞起來吃喝,就有了力氣,走了四十晝夜,來到上帝的山——何烈山。
  • 聖經新譯本
    於是他起來吃喝,靠著那食物的力量,他走了四十晝夜,直走到神的山,就是何烈山。
  • 呂振中譯本
    他就起來,就喫,就喝,仗着這飲食的力量、就走了四十晝四十夜,直走到上帝的山何烈。
  • 文理和合譯本
    遂起飲食、藉其力行四十晝夜、詣上帝之山何烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂起、食而飲、賴此食之力、行四十晝夜、至天主之山何烈、
  • New International Version
    So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • New International Reader's Version
    So he got up. He ate and drank. The food gave him new strength. He traveled for 40 days and 40 nights. He kept going until he arrived at Horeb. It was the mountain of God.
  • English Standard Version
    And he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.
  • New Living Translation
    So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai, the mountain of God.
  • Christian Standard Bible
    So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • New American Standard Bible
    So he arose and ate and drank, and he journeyed in the strength of that food for forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • New King James Version
    So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.
  • American Standard Version
    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked 40 days and 40 nights to Horeb, the mountain of God.
  • King James Version
    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • New English Translation
    So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • World English Bible
    He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, God’s Mountain.

交叉引用

  • 出埃及記 34:28
    摩西與耶和華居四旬、無論晝夜、不飲不食、耶和華以所約之十誡、書於二碑。○
  • 出埃及記 24:18
    摩西登山入雲、凡歷四旬、日夜在焉。
  • 申命記 9:18
    爾既犯罪、行惡於耶和華前、以干厥怒、耶和華欲殲滅爾、我甚畏懼、仍伏其前、四旬晝夜、不食餅不飲水、耶和華允我所祈。
  • 出埃及記 3:1
    米田祭司葉羅、摩西外舅也、摩西為之牧羊、驅羊至曠野之西、迄上帝之山何烈、
  • 馬太福音 4:2
    耶穌禁食四十日夜、饑、
  • 路加福音 4:2
    見試於魔鬼、四旬不食、飢、
  • 馬可福音 1:13
    在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使服事之、○
  • 出埃及記 19:18
    耶和華由火中降臨於西乃山、煙燄四塞、如自洪爐出、山嶽震動。
  • 瑪拉基書 4:4-5
    昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、
  • 但以理書 1:15
    見其容較食王糈糧、尤為雄壯、丰度超群、
  • 哥林多後書 12:9
    主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、
  • 申命記 9:9-11
    當時我陟山、受其石碑、即耶和華與爾所立之約、居山凡歷四旬晝夜、不食餅、不飲水、耶和華以手書二碑、賜之於我、昔民大會之日、耶和華在山、火焰中、所垂之誡、書於石上。四旬後耶和華以盟約之二碑賜我、