<< 列王紀上 18:42 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈遂上、以食以飲、以利亞登迦密山巔、屈身向地、伏面於兩膝之間、
  • 新标点和合本
    亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸伏在两膝之中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸伏在两膝之中。
  • 当代译本
    亚哈就去吃喝。以利亚上到迦密山顶,跪在地上,脸伏在双膝之间。
  • 圣经新译本
    亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸放在两膝之间。
  • 新標點和合本
    亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉伏在兩膝之中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉伏在兩膝之中。
  • 當代譯本
    亞哈就去吃喝。以利亞上到迦密山頂,跪在地上,臉伏在雙膝之間。
  • 聖經新譯本
    亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉放在兩膝之間。
  • 呂振中譯本
    亞哈就上去喫喝。以利亞上了迦密山頂,俯伏於地,將臉放在兩膝之間。
  • 文理和合譯本
    亞哈乃往飲食、以利亞陟迦密巔、屈身在地、面伏膝間、
  • 文理委辦譯本
    亞哈乃往、式飲式食、惟以利亞陟加密山巔、俯伏於地、屈首至足、
  • New International Version
    So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.
  • New International Reader's Version
    So Ahab went off to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel. He bent down toward the ground. Then he put his face between his knees.
  • English Standard Version
    So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Mount Carmel. And he bowed himself down on the earth and put his face between his knees.
  • New Living Translation
    So Ahab went to eat and drink. But Elijah climbed to the top of Mount Carmel and bowed low to the ground and prayed with his face between his knees.
  • Christian Standard Bible
    So Ahab went to eat and drink, but Elijah went up to the summit of Carmel. He bent down on the ground and put his face between his knees.
  • New American Standard Bible
    So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of Carmel; and he bent down to the earth and put his face between his knees.
  • New King James Version
    So Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel; then he bowed down on the ground, and put his face between his knees,
  • American Standard Version
    So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down upon the earth, and put his face between his knees.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Ahab went to eat and drink, but Elijah went up to the summit of Carmel. He bowed down on the ground and put his face between his knees.
  • King James Version
    So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
  • New English Translation
    So Ahab went on up to eat and drink, while Elijah climbed to the top of Carmel. He bent down toward the ground and put his face between his knees.
  • World English Bible
    So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees.

交叉引用

  • 使徒行傳 10:9
    明日、行將近城、時約午正、午正原文作第六時彼得登屋祈禱、
  • 但以理書 9:7
    猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因獲罪於主、主逐之散於各邦、或近或遠、有若今日之景況、我儕遭此、面蒙羞愧、惟主至公至義、
  • 但以理書 9:3
    我禁食衣麻蒙灰、向主天主祈禱懇求、
  • 列王紀上 19:13
    以利亞聞之、以衣蒙面而出、立穴口、有聲詰之曰、以利亞、爾在此何為、
  • 約書亞記 7:6
    約書亞裂衣、與以色列長老、首蒙塵埃、在主之匱前俯伏於地、至於昏暮、
  • 列王紀上 18:19-20
    今爾當遣人集以色列人眾、亦集耶洗別所供養四百五十事巴力之先知、與四百事亞舍拉之先知、咸至迦密山見我、亞哈遂遣人遍行以色列境、集以色列人眾與諸先知至迦密山、
  • 以賽亞書 38:2
    希西家面壁禱主曰、
  • 馬太福音 14:23
    散眾後、耶穌獨登山祈禱、至暮、惟耶穌在彼、
  • 以賽亞書 6:2
    寶座以上、群撒拉弗侍立、各有六翼、以二蔽面、以二蔽足、以二飛翔、
  • 詩篇 89:7
    在諸聖大會中、天主甚可畏、在天主之四圍者、皆敬畏天主之威嚴、
  • 路加福音 6:12
    當時耶穌出、往山祈禱、終夜祈禱天主、
  • 雅各書 5:16-18
    當彼此認過、互為祈禱、則可得愈、蓋義人切切祈禱、甚為有力、以利亞為人與我儕同情、彼切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、後又祈禱、則天降雨、地遂產物、○
  • 以斯拉記 9:6
    我天主歟、我含羞負愧、不敢向我天主仰面、蓋我儕罪惡滅頂、我儕愆尤滔天、
  • 撒母耳記下 12:16
    大衛為子祈禱天主、入內禁食、終夜臥於地、
  • 創世記 24:52
    亞伯拉罕之僕聞此言、俯伏於地、崇拜主、
  • 馬可福音 14:35
    遂稍進、伏地而禱曰、如斯時可免則免之、