<< 1 Kings 18 28 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So they shouted louder. They cut themselves with swords and spears until their blood flowed. That’s what they usually did when things really looked hopeless.
  • 新标点和合本
    他们大声求告,按着他们的规矩,用刀枪自割、自刺,直到身体流血。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们大声求告,按着他们的仪式,用刀枪刺割自己,直到浑身流血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们大声求告,按着他们的仪式,用刀枪刺割自己,直到浑身流血。
  • 当代译本
    于是,他们更加大声呼求,并按自己的教规用刀枪自割自刺,直到身体流血。
  • 圣经新译本
    他们就大声呼求,按着他们的规矩,用刀和枪刺自己,直到身体流血。
  • 新標點和合本
    他們大聲求告,按着他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們大聲求告,按着他們的儀式,用刀槍刺割自己,直到渾身流血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們大聲求告,按着他們的儀式,用刀槍刺割自己,直到渾身流血。
  • 當代譯本
    於是,他們更加大聲呼求,並按自己的教規用刀槍自割自刺,直到身體流血。
  • 聖經新譯本
    他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。
  • 呂振中譯本
    他們直大聲呼求,按照法術用刀槍刻劃身體,直到血流滿身。
  • 文理和合譯本
    遂大聲而呼、以刃與戟自刺、迨及血流、循其常例、
  • 文理委辦譯本
    遂大聲呼籲、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂大聲呼籲、循其常例、以刀槍自割自刺、致身流血、
  • New International Version
    So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed.
  • English Standard Version
    And they cried aloud and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.
  • New Living Translation
    So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.
  • Christian Standard Bible
    They shouted loudly, and cut themselves with knives and spears, according to their custom, until blood gushed over them.
  • New American Standard Bible
    So they cried out with a loud voice, and cut themselves according to their custom with swords and lances until blood gushed out on them.
  • New King James Version
    So they cried aloud, and cut themselves, as was their custom, with knives and lances, until the blood gushed out on them.
  • American Standard Version
    And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They shouted loudly, and cut themselves with knives and spears, according to their custom, until blood gushed over them.
  • King James Version
    And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
  • New English Translation
    So they yelled louder and, in accordance with their prescribed ritual, mutilated themselves with swords and spears until their bodies were covered with blood.
  • World English Bible
    They cried aloud, and cut themselves in their way with knives and lances, until the blood gushed out on them.

交叉引用

  • Leviticus 19:28
    “‘ Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.
  • Deuteronomy 14:1
    You are the children of the Lord your God. Don’t cut yourselves to honor the dead. Don’t shave the front of your heads to honor the dead.
  • Mark 5:5
    Night and day he screamed among the tombs and in the hills. He cut himself with stones.
  • Mark 9:22
    “ The spirit has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us. Please help us.”
  • Micah 6:7
    Will the Lord be pleased with thousands of rams? Will he take delight in 10,000 rivers of olive oil? Should we offer our oldest sons for the wrong things we’ve done? Should we sacrifice our own children to pay for our sins?”