-
文理和合譯本
耶和華諭以利亞曰、
-
新标点和合本
耶和华的话临到他说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话临到他,说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话临到他,说:
-
当代译本
耶和华对他说:
-
圣经新译本
耶和华的话又临到以利亚说:
-
新標點和合本
耶和華的話臨到他說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話臨到他,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話臨到他,說:
-
當代譯本
耶和華對他說:
-
聖經新譯本
耶和華的話又臨到以利亞說:
-
呂振中譯本
永恆主的話傳與他、說:
-
文理委辦譯本
耶和華命曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言命之曰、
-
New International Version
Then the word of the Lord came to him:
-
New International Reader's Version
A message came to Elijah from the Lord. He said,
-
English Standard Version
Then the word of the Lord came to him,
-
New Living Translation
Then the Lord said to Elijah,
-
Christian Standard Bible
Then the word of the LORD came to him:
-
New American Standard Bible
Then the word of the Lord came to him, saying,
-
New King James Version
Then the word of the Lord came to him, saying,
-
American Standard Version
And the word of Jehovah came unto him, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to him:
-
King James Version
And the word of the LORD came unto him, saying,
-
New English Translation
The LORD told him,
-
World English Bible
Yahweh’s word came to him, saying,