-
文理和合譯本
耶和華允其所祈、子魂乃返而甦、
-
新标点和合本
耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华听了以利亚的呼求,孩子的生命归回给他,他就活了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华听了以利亚的呼求,孩子的生命归回给他,他就活了。
-
当代译本
耶和华听了以利亚的祈求,孩子就活过来了。
-
圣经新译本
耶和华垂听了以利亚的话,孩子的生命果然恢复,活过来了。
-
新標點和合本
耶和華應允以利亞的話,孩子的靈魂仍入他的身體,他就活了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
-
當代譯本
耶和華聽了以利亞的祈求,孩子就活過來了。
-
聖經新譯本
耶和華垂聽了以利亞的話,孩子的生命果然恢復,活過來了。
-
呂振中譯本
永恆主聽了以利亞的聲音;孩子魂回,他就活了。
-
文理委辦譯本
耶和華允其所祈、使子魂返而甦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主允以利亞所求、子之生命復歸其身或作子之魂仍返其身而甦、
-
New International Version
The Lord heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived.
-
New International Reader's Version
The Lord answered Elijah’s prayer. He gave the boy’s life back to him. So the boy lived.
-
English Standard Version
And the Lord listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and he revived.
-
New Living Translation
The Lord heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he revived!
-
Christian Standard Bible
So the LORD listened to Elijah, and the boy’s life came into him again, and he lived.
-
New American Standard Bible
And the Lord listened to the voice of Elijah, and the life of the boy returned to him and he revived.
-
New King James Version
Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
-
American Standard Version
And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
-
Holman Christian Standard Bible
So the Lord listened to Elijah’s voice, and the boy’s life returned to him, and he lived.
-
King James Version
And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
-
New English Translation
The LORD answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.
-
World English Bible
Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.