<< 1พงศ์กษัตริย์ 17:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人就照以利亚的话去做。她和以利亚,以及她家中的人,吃了许多日子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人就照以利亚的话去做。她和以利亚,以及她家中的人,吃了许多日子。
  • 当代译本
    那妇人就依照以利亚的话做了。妇人一家和以利亚就这样吃了许多天,
  • 圣经新译本
    她就去照着以利亚所说的作了。她和以利亚,以及她的家人,吃了许多日子。
  • 新標點和合本
    婦人就照以利亞的話去行。她和她家中的人,並以利亞,吃了許多日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人就照以利亞的話去做。她和以利亞,以及她家中的人,吃了許多日子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人就照以利亞的話去做。她和以利亞,以及她家中的人,吃了許多日子。
  • 當代譯本
    那婦人就依照以利亞的話做了。婦人一家和以利亞就這樣吃了許多天,
  • 聖經新譯本
    她就去照著以利亞所說的作了。她和以利亞,以及她的家人,吃了許多日子。
  • 呂振中譯本
    婦人就去,照以利亞所說的去行;她跟以利亞、和她家裏的人、喫了許多日子。
  • 文理和合譯本
    婦往、遵以利亞言而行、婦與其家、及以利亞、食之多日、
  • 文理委辦譯本
    嫠往遵命而行、以利亞及嫠眷聚、得此為食、非止一日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦往、遵以利亞所命而行、婦與其子子原文作家及以利亞、食之日久、
  • New International Version
    She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.
  • New International Reader's Version
    She went away and did what Elijah had told her to do. So Elijah had food every day. There was also food for the woman and her family.
  • English Standard Version
    And she went and did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days.
  • New Living Translation
    So she did as Elijah said, and she and Elijah and her family continued to eat for many days.
  • Christian Standard Bible
    So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.
  • New American Standard Bible
    So she went and did everything in accordance with the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.
  • New King James Version
    So she went away and did according to the word of Elijah; and she and he and her household ate for many days.
  • American Standard Version
    And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
  • Holman Christian Standard Bible
    So she proceeded to do according to the word of Elijah. Then the woman, Elijah, and her household ate for many days.
  • King James Version
    And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat[ many] days.
  • New English Translation
    She went and did as Elijah told her; there was always enough food for Elijah and for her and her family.
  • World English Bible
    She went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, ate many days.

交叉引用

  • ฮีบรู 11:7-8
    By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going. (niv)
  • 2พงศาวดาร 20:20
    Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said,“ Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.” (niv)
  • ปฐมกาล 6:22
    Noah did everything just as God commanded him. (niv)
  • ปฐมกาล 22:3
    Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about. (niv)
  • ยอห์น 11:40
    Then Jesus said,“ Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?” (niv)
  • โรม 4:19-20
    Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead— since he was about a hundred years old— and that Sarah’s womb was also dead.Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, (niv)
  • มัทธิว 15:28
    Then Jesus said to her,“ Woman, you have great faith! Your request is granted.” And her daughter was healed at that moment. (niv)
  • มาระโก 12:43
    Calling his disciples to him, Jesus said,“ Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others. (niv)
  • ปฐมกาล 12:4
    So Abram went, as the Lord had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran. (niv)
  • ฮีบรู 11:17
    By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son, (niv)