-
新標點和合本
那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。
-
新标点和合本
那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
-
当代译本
那时,以色列人分为两派,一派拥立基纳的儿子提比尼做王,另一派支持暗利。
-
圣经新译本
那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,以色列百姓分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要擁立他作王;另一半隨從暗利。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,以色列百姓分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要擁立他作王;另一半隨從暗利。
-
當代譯本
那時,以色列人分為兩派,一派擁立基納的兒子提比尼做王,另一派支持暗利。
-
聖經新譯本
那時,以色列人分成兩半:一半跟從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半跟從暗利。
-
呂振中譯本
那時以色列民分為兩半:一半的人民隨從基納的兒子提比尼,要立他做王;一半隨從暗利。
-
文理和合譯本
時、以色列民分而為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
-
文理委辦譯本
以色列族遂分為二、立其納子的尼為王而從之者半、從暗利者亦半。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、以色列人分析為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
-
New International Version
Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
-
New International Reader's Version
The Israelites divided up into two groups. Half of them wanted Tibni to be king. He was the son of Ginath. The other half wanted Omri.
-
English Standard Version
Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
-
New Living Translation
But now the people of Israel were split into two factions. Half the people tried to make Tibni son of Ginath their king, while the other half supported Omri.
-
Christian Standard Bible
At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
-
New American Standard Bible
Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
-
New King James Version
Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
-
American Standard Version
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
-
Holman Christian Standard Bible
At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
-
King James Version
Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
-
New English Translation
At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.
-
World English Bible
Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.