<< 1 Kings 15 5 >>

本节经文

  • New English Translation
    He did this because David had done what he approved and had not disregarded any of his commandments his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.
  • 新标点和合本
    因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
  • 当代译本
    除了赫人乌利亚事件以外,大卫一生都做耶和华视为正的事,没有违背耶和华的任何命令。
  • 圣经新译本
    因为除了赫人乌利亚那事以外,大卫都行耶和华看为正的事,一生之中从来没有偏离耶和华所吩咐他的一切。
  • 新標點和合本
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
  • 當代譯本
    除了赫人烏利亞事件以外,大衛一生都做耶和華視為正的事,沒有違背耶和華的任何命令。
  • 聖經新譯本
    因為除了赫人烏利亞那事以外,大衛都行耶和華看為正的事,一生之中從來沒有偏離耶和華所吩咐他的一切。
  • 呂振中譯本
    因為大衛、除了赫人烏利亞那件事以外、都行永恆主所看為對的事,儘他一生的日子他都沒有偏離永恆主所吩咐他的一切事。
  • 文理和合譯本
    蓋大衛除於赫人烏利亞之事外、皆行耶和華所悅、畢生不違其所命、
  • 文理委辦譯本
    大闢所行、除赫人烏利亞之事而外、其餘皆行善於耶和華前、不違所命、以畢其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋大衛除赫人烏利亞一事而外、其餘皆行善於主前、畢生不違主所諭之命、
  • New International Version
    For David had done what was right in the eyes of the Lord and had not failed to keep any of the Lord’s commands all the days of his life— except in the case of Uriah the Hittite.
  • New International Reader's Version
    David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’ s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
  • English Standard Version
    because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • New Living Translation
    For David had done what was pleasing in the Lord’s sight and had obeyed the Lord’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.
  • Christian Standard Bible
    For David did what was right in the LORD’s sight, and he did not turn aside from anything he had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hethite.
  • New American Standard Bible
    because David did what was right in the sight of the Lord, and did not deviate from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
  • New King James Version
    because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • American Standard Version
    because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • Holman Christian Standard Bible
    For David did what was right in the Lord’s eyes, and he did not turn aside from anything He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • King James Version
    Because David did[ that which was] right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any[ thing] that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • World English Bible
    because David did that which was right in Yahweh’s eyes, and didn’t turn away from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.

交叉引用

  • 1 Kings 14 8
    I tore the kingdom away from the Davidic dynasty and gave it to you. But you are not like my servant David, who kept my commandments and followed me wholeheartedly by doing only what I approve.
  • 2 Samuel 11 15-2 Samuel 11 17
    In the letter he wrote:“ Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed.”So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.When the men of the city came out and fought with Joab, some of David’s soldiers fell in battle. Uriah the Hittite also died.
  • 1 Kings 9 4
    You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.
  • Luke 1:6
    They were both righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 10
    Why have you shown contempt for the word of the LORD by doing evil in my sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife as your own! You have killed him with the sword of the Ammonites.So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’
  • 2 Samuel 11 3-2 Samuel 11 4
    So David sent someone to inquire about the woman. The messenger said,“ Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”David sent some messengers to get her. She came to him and he had sexual relations with her.( Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) Then she returned to her home.
  • Acts 13:36
    For David, after he had served God’s purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay,
  • 2 Kings 22 2
    He did what the LORD approved and followed in his ancestor David’s footsteps; he did not deviate to the right or the left.
  • Psalms 51:1
    Have mercy on me, O God, because of your loyal love! Because of your great compassion, wipe away my rebellious acts!
  • Psalms 119:6
    Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands.
  • 1 Kings 15 3
    He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.
  • 2 Chronicles 34 2
    He did what the LORD approved and followed in his ancestor David’s footsteps; he did not deviate to the right or the left.
  • Acts 13:22
    After removing him, God raised up David their king. He testified about him:‘ I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.’