-
New Living Translation
King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from entering or leaving King Asa’s territory in Judah.
-
新标点和合本
以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
-
当代译本
以色列王巴沙上来攻打犹大,他修筑拉玛城,企图隔断犹大王亚撒与外界的联系。
-
圣经新译本
以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不准人进出到犹大王亚撒那里。
-
新標點和合本
以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。
-
當代譯本
以色列王巴沙上來攻打猶大,他修築拉瑪城,企圖隔斷猶大王亞撒與外界的聯繫。
-
聖經新譯本
以色列王巴沙上來攻擊猶大,修築拉瑪,不准人進出到猶大王亞撒那裡。
-
呂振中譯本
以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修造了拉瑪,不給人出入到猶大王亞撒那裏。
-
文理和合譯本
以色列王巴沙上攻猶大、建拉瑪、使人不得出入於猶大王亞撒之所、
-
文理委辦譯本
往攻猶大、建拉馬邑、使民不得歸猶大王亞撒。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列王巴沙、上而攻猶大、建拉瑪、欲使屬猶大王亞撒之民、不得出入、
-
New International Version
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
-
New International Reader's Version
Baasha was king of Israel. He marched out against Judah. Baasha built up the walls of Ramah. He did it to keep people from leaving or entering the territory of Asa, the king of Judah.
-
English Standard Version
Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
-
Christian Standard Bible
Israel’s King Baasha went to war against Judah. He built Ramah in order to keep anyone from leaving or coming to King Asa of Judah.
-
New American Standard Bible
Baasha king of Israel marched against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
-
New King James Version
And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
-
American Standard Version
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah.
-
Holman Christian Standard Bible
Israel’s King Baasha went to war against Judah. He built Ramah in order to deny anyone access to Judah’s King Asa.
-
King James Version
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
-
New English Translation
King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah.
-
World English Bible
Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah.