-
Holman Christian Standard Bible
He was buried, and all Israel mourned for him, according to the word of the Lord He had spoken through His servant Ahijah the prophet.
-
新标点和合本
以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列众人为他安葬,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人亚希雅先知所说的话。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列众人为他安葬,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人亚希雅先知所说的话。
-
当代译本
以色列人埋葬了他,为他哀悼,正应验了耶和华借祂仆人亚希雅先知说的话。
-
圣经新译本
以色列众人把他埋葬了,又为他举哀,好像耶和华藉着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。
-
新標點和合本
以色列眾人將他葬埋,為他哀哭,正如耶和華藉他僕人先知亞希雅所說的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列眾人為他安葬,為他哀哭,正如耶和華藉他僕人亞希雅先知所說的話。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列眾人為他安葬,為他哀哭,正如耶和華藉他僕人亞希雅先知所說的話。
-
當代譯本
以色列人埋葬了他,為他哀悼,正應驗了耶和華藉祂僕人亞希雅先知說的話。
-
聖經新譯本
以色列眾人把他埋葬了,又為他舉哀,好像耶和華藉著他的僕人亞希雅先知所說的話一樣。
-
呂振中譯本
以色列眾人將他埋葬,為他舉哀,正如永恆主的話、就是他由他僕人、神言人亞希雅、經手所說過的。
-
文理和合譯本
以色列眾葬之、為之哀悼、如耶和華藉其僕先知亞希雅所言、
-
文理委辦譯本
以色列族眾葬之、而為哭泣、應耶和華僕、先知亞希雅所傳耶和華之命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人眾葬之、為之哀哭、應主藉其僕先知亞希雅所言、
-
New International Version
They buried him, and all Israel mourned for him, as the Lord had said through his servant the prophet Ahijah.
-
New International Reader's Version
He was buried and all the Israelites mourned for him. That’s what the Lord had said would happen. He had said it through his servant, Ahijah the prophet.
-
English Standard Version
And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the Lord, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
-
New Living Translation
And all Israel buried him and mourned for him, as the Lord had promised through the prophet Ahijah.
-
Christian Standard Bible
He was buried, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD he had spoken through his servant the prophet Ahijah.
-
New American Standard Bible
Then all Israel buried him and mourned for him, in accordance with the word of the Lord which He had spoken through His servant Ahijah the prophet.
-
New King James Version
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the Lord which He spoke through His servant Ahijah the prophet.
-
American Standard Version
And all Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the prophet.
-
King James Version
And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
-
New English Translation
All Israel buried him and mourned for him, just as the LORD had predicted through his servant the prophet Ahijah.
-
World English Bible
All Israel buried him and mourned for him, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.