-
當代譯本
上帝的僕人卻說:「你就是把你一半的財富送給我,我也不跟你去,也不在這地方用飯喝水,
-
新标点和合本
神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水;
-
和合本2010(上帝版-简体)
神人对王说:“你就是把你一半的王宫给我,我也不跟你进去,也不在这地方吃饭喝水,
-
和合本2010(神版-简体)
神人对王说:“你就是把你一半的王宫给我,我也不跟你进去,也不在这地方吃饭喝水,
-
当代译本
上帝的仆人却说:“你就是把你一半的财富送给我,我也不跟你去,也不在这地方用饭喝水,
-
圣经新译本
神人对王说:“你就是把王宫的一半给我,我也不会与你回去,也不在这地方吃饭喝水。
-
新標點和合本
神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
-
和合本2010(神版-繁體)
神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
-
聖經新譯本
神人對王說:“你就是把王宮的一半給我,我也不會與你回去,也不在這地方吃飯喝水。
-
呂振中譯本
神人對王說:『你就使把你家產的一半給了我,我也不同你進去,也不在這地方喫飯喝水;
-
文理和合譯本
上帝僕曰、爾即以家之半賜我、我必不偕爾歸、亦不食餅飲水於此、
-
文理委辦譯本
上帝之僕曰、即爾以家之半賜於我、我不入爾室、亦不食餅飲水於此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
神人對王曰、爾即以爾室中所有之半賜我、我亦不偕爾入室、亦不在此處食餅飲水、
-
New International Version
But the man of God answered the king,“ Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
-
New International Reader's Version
But the man of God replied to the king. He said,“ What if you were to give me half of what you own? Even then I wouldn’t go with you. I wouldn’t eat bread or drink water here.
-
English Standard Version
And the man of God said to the king,“ If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,
-
New Living Translation
But the man of God said to the king,“ Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat or drink anything in this place.
-
Christian Standard Bible
But the man of God replied,“ If you were to give me half your house, I still wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat food or drink water in this place,
-
New American Standard Bible
But the man of God said to the king,“ If you were to give me half your house, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place.
-
New King James Version
But the man of God said to the king,“ If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.
-
American Standard Version
And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;
-
Holman Christian Standard Bible
But the man of God replied,“ If you were to give me half your house, I still wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat bread or drink water in this place,
-
King James Version
And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
-
New English Translation
But the prophet said to the king,“ Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place.
-
World English Bible
The man of God said to the king,“ Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;