<< 1 Kings 13 5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    At the same time a wide crack appeared in the altar, and the ashes poured out, just as the man of God had predicted in his message from the Lord.
  • 新标点和合本
    坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 和合本2010(神版-简体)
    坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 当代译本
    这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。
  • 圣经新译本
    祭坛也破裂了,灰从祭坛上倾撒下来,好像神人奉耶和华的命令所提出的预兆一样。
  • 新標點和合本
    壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 當代譯本
    這時,祭壇破裂了,壇上的灰也撒了出來,應驗了上帝的僕人奉耶和華之命所說的徵兆。
  • 聖經新譯本
    祭壇也破裂了,灰從祭壇上傾撒下來,好像神人奉耶和華的命令所提出的預兆一樣。
  • 呂振中譯本
    這時壇也破裂,壇上的灰也傾撒下來,正如神人憑着永恆主的話所指出的兆頭。
  • 文理和合譯本
    壇亦裂、灰亦傾、應上帝僕、奉耶和華命所示之預兆、
  • 文理委辦譯本
    壇亦裂、灰亦傾、應上帝僕循耶和華命、所預言之異跡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    壇亦裂、壇上之灰亦傾、應神人奉主命所言之預兆、
  • New International Version
    Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Also, the altar broke into pieces. Its ashes spilled out. That happened in keeping with the miraculous sign the man of God had announced. He had received a message from the Lord.
  • English Standard Version
    The altar also was torn down, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the LORD.
  • New American Standard Bible
    The altar also was torn to pieces and the ashes were poured out from the altar, in accordance with the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • New King James Version
    The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • American Standard Version
    The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • King James Version
    The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
  • New English Translation
    The altar split open and the ashes fell from the altar to the ground, in fulfillment of the sign the prophet had announced with the LORD’s authority.
  • World English Bible
    The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by Yahweh’s word.

交叉引用

  • Mark 16:20
    And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.
  • 1 Kings 22 35
    The battle raged all that day, and the king remained propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran down to the floor of his chariot, and as evening arrived he died.
  • Deuteronomy 18:22
    If the prophet speaks in the Lord’s name but his prediction does not happen or come true, you will know that the Lord did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.
  • 1 Kings 13 3
    That same day the man of God gave a sign to prove his message. He said,“ The Lord has promised to give this sign: This altar will split apart, and its ashes will be poured out on the ground.”
  • Acts 5:1-10
    But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.He brought part of the money to the apostles, claiming it was the full amount. With his wife’s consent, he kept the rest.Then Peter said,“ Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren’t lying to us but to God!”As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.Peter asked her,“ Was this the price you and your husband received for your land?”“ Yes,” she replied,“ that was the price.”And Peter said,“ How could the two of you even think of conspiring to test the Spirit of the Lord like this? The young men who buried your husband are just outside the door, and they will carry you out, too.”Instantly, she fell to the floor and died. When the young men came in and saw that she was dead, they carried her out and buried her beside her husband.
  • Jeremiah 28:16-17
    Therefore, this is what the Lord says:‘ You must die. Your life will end this very year because you have rebelled against the Lord.’”Two months later the prophet Hananiah died.
  • Numbers 16:23-35
    And the Lord said to Moses,“ Then tell all the people to get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.”So Moses got up and rushed over to the tents of Dathan and Abiram, followed by the elders of Israel.“ Quick!” he told the people.“ Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins.”So all the people stood back from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Then Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents, together with their wives and children and little ones.And Moses said,“ This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things that I have done— for I have not done them on my own.If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the Lord has not sent me.But if the Lord does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have shown contempt for the Lord.”He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.The earth opened its mouth and swallowed the men, along with their households and all their followers who were standing with them, and everything they owned.So they went down alive into the grave, along with all their belongings. The earth closed over them, and they all vanished from among the people of Israel.All the people around them fled when they heard their screams.“ The earth will swallow us, too!” they cried.Then fire blazed forth from the Lord and burned up the 250 men who were offering incense.
  • 1 Kings 22 28
    But Micaiah replied,“ If you return safely, it will mean that the Lord has not spoken through me!” Then he added to those standing around,“ Everyone mark my words!”
  • Exodus 9:18-25
    So tomorrow at this time I will send a hailstorm more devastating than any in all the history of Egypt.Quick! Order your livestock and servants to come in from the fields to find shelter. Any person or animal left outside will die when the hail falls.’”Some of Pharaoh’s officials were afraid because of what the Lord had said. They quickly brought their servants and livestock in from the fields.But those who paid no attention to the word of the Lord left theirs out in the open.Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward the sky so hail may fall on the people, the livestock, and all the plants throughout the land of Egypt.”So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.Never in all the history of Egypt had there been a storm like that, with such devastating hail and continuous lightning.It left all of Egypt in ruins. The hail struck down everything in the open field— people, animals, and plants alike. Even the trees were destroyed.