<< 1 Kings 13 24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And as he went away a lion met him on the road and killed him. And his body was thrown in the road, and the donkey stood beside it; the lion also stood beside the body.
  • 新标点和合本
    他就去了,在路上有个狮子遇见他,将他咬死,尸身倒在路上,驴站在尸身旁边,狮子也站在尸身旁边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    神人就去了,在路上有只狮子遇见他,把他咬死。他的尸体倒在路上,驴站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神人就去了,在路上有只狮子遇见他,把他咬死。他的尸体倒在路上,驴站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 当代译本
    这位先知在路上遇到一头狮子,被咬死了,尸体倒在路上,驴和狮子都站在尸体旁边。
  • 圣经新译本
    他就去了;在路上有一只狮子遇见了他,就把他咬死了。他的尸体被丢在路上,驴子站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。
  • 新標點和合本
    他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    神人就去了,在路上有隻獅子遇見他,把他咬死。他的屍體倒在路上,驢站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神人就去了,在路上有隻獅子遇見他,把他咬死。他的屍體倒在路上,驢站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 當代譯本
    這位先知在路上遇到一頭獅子,被咬死了,屍體倒在路上,驢和獅子都站在屍體旁邊。
  • 聖經新譯本
    他就去了;在路上有一隻獅子遇見了他,就把他咬死了。他的屍體被丟在路上,驢子站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 呂振中譯本
    他就去;在路上有個獅子遇見了他,將他咬死。他的屍體被丟在路上;驢站在屍體旁邊,獅子也站在屍體旁邊。
  • 文理和合譯本
    既往、有獅在途、遇而殺之、尸仆於途、驢立其側、獅亦立其旁、
  • 文理委辦譯本
    既往之後、途間遇獅、為獅所殺、尸仆於途、獅立尸旁、驢遺於側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既往、於途間遇獅、為獅所噬斃、屍仆於途、驢立屍旁、獅亦立於旁、
  • New International Version
    As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.
  • New International Reader's Version
    And the man went on his way. A lion attacked him on the road and killed him. His body was left lying on the road. The donkey and the lion were standing beside it.
  • New Living Translation
    and the man of God started off again. But as he was traveling along, a lion came out and killed him. His body lay there on the road, with the donkey and the lion standing beside it.
  • Christian Standard Bible
    When he left, a lion attacked him along the way and killed him. His corpse was thrown on the road, and the donkey was standing beside it; the lion was standing beside the corpse too.
  • New American Standard Bible
    Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body.
  • New King James Version
    When he was gone, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey stood by it. The lion also stood by the corpse.
  • American Standard Version
    And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his body was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the body.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he left, a lion attacked him along the way and killed him. His corpse was thrown on the road, and the donkey was standing beside it; the lion was standing beside the corpse too.
  • King James Version
    And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.
  • New English Translation
    As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him. His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it.
  • World English Bible
    When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.

交叉引用

  • 1 Kings 20 36
    Then he said to him,“ Because you have not obeyed the voice of the Lord, behold, as soon as you have gone from me, a lion shall strike you down.” And as soon as he had departed from him, a lion met him and struck him down.
  • 1 Peter 4 17-1 Peter 4 18
    For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?And“ If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
  • Amos 5:19
    as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
  • 1 Corinthians 11 31-1 Corinthians 11 32
    But if we judged ourselves truly, we would not be judged.But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned along with the world.
  • Proverbs 22:13
    The sluggard says,“ There is a lion outside! I shall be killed in the streets!”
  • 2 Kings 2 24
    And he turned around, and when he saw them, he cursed them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys.
  • Proverbs 26:13
    The sluggard says,“ There is a lion in the road! There is a lion in the streets!”