<< 1 Kings 13 21 >>

本节经文

  • New English Translation
    and he cried out to the prophet from Judah,“ This is what the LORD says,‘ You have rebelled against the LORD and have not obeyed the command the LORD your God gave you.
  • 新标点和合本
    他就对那从犹大来的神人说:“耶和华如此说:‘你既违背耶和华的话,不遵守耶和华你神的命令,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就对从犹大来的神人宣告说:“耶和华如此说:‘你既违背耶和华的指示,不遵守耶和华—你上帝的命令,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他就对从犹大来的神人宣告说:“耶和华如此说:‘你既违背耶和华的指示,不遵守耶和华—你神的命令,
  • 当代译本
    他就对从犹大来的上帝的仆人说:“耶和华说,你违背了你的上帝耶和华的命令,没有遵从祂的吩咐,
  • 圣经新译本
    他就对那从犹大来的神人喊叫,说:“耶和华这样说:‘你既然违背了耶和华的命令,没有谨守耶和华你的神吩咐你的诫命,
  • 新標點和合本
    他就對那從猶大來的神人說:「耶和華如此說:你既違背耶和華的話,不遵守耶和華-你神的命令,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就對從猶大來的神人宣告說:「耶和華如此說:『你既違背耶和華的指示,不遵守耶和華-你上帝的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就對從猶大來的神人宣告說:「耶和華如此說:『你既違背耶和華的指示,不遵守耶和華-你神的命令,
  • 當代譯本
    他就對從猶大來的上帝的僕人說:「耶和華說,你違背了你的上帝耶和華的命令,沒有遵從祂的吩咐,
  • 聖經新譯本
    他就對那從猶大來的神人喊叫,說:“耶和華這樣說:‘你既然違背了耶和華的命令,沒有謹守耶和華你的神吩咐你的誡命,
  • 呂振中譯本
    他就對那從猶大來的神人喊着說:『永恆主這麼說:「你既違背了永恆主所吩咐的,不遵守永恆主你的上帝所囑咐你的命令,
  • 文理和合譯本
    遂向自猶大來之上帝僕呼曰、耶和華云、因爾違耶和華之言、不守爾上帝耶和華所命、
  • 文理委辦譯本
    告自猶大而至上帝之僕、曰、耶和華云、因爾違命、不守爾上帝耶和華誡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂自猶大來之神人曰、主如是云、因爾違背主言、不守主爾天主所諭爾之誡、
  • New International Version
    He cried out to the man of God who had come from Judah,“ This is what the Lord says:‘ You have defied the word of the Lord and have not kept the command the Lord your God gave you.
  • New International Reader's Version
    He cried out to the man who had come from Judah. He told him,“ The Lord says,‘ You have not done what I told you to do. You have not obeyed the command I gave you. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    And he cried to the man of God who came from Judah,“ Thus says the Lord,‘ Because you have disobeyed the word of the Lord and have not kept the command that the Lord your God commanded you,
  • New Living Translation
    He cried out to the man of God from Judah,“ This is what the Lord says: You have defied the word of the Lord and have disobeyed the command the Lord your God gave you.
  • Christian Standard Bible
    and the prophet cried out to the man of God who had come from Judah,“ This is what the LORD says:‘ Because you rebelled against the LORD’s command and did not keep the command that the LORD your God commanded you—
  • New American Standard Bible
    and he cried out to the man of God who came from Judah, saying,“ This is what the Lord says:‘ Because you have disobeyed the command of the Lord, and have not kept the commandment which the Lord your God commanded you,
  • New King James Version
    and he cried out to the man of God who came from Judah, saying,“ Thus says the Lord:‘ Because you have disobeyed the word of the Lord, and have not kept the commandment which the Lord your God commanded you,
  • American Standard Version
    and he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast been disobedient unto the mouth of Jehovah, and hast not kept the commandment which Jehovah thy God commanded thee,
  • Holman Christian Standard Bible
    and the prophet cried out to the man of God who had come from Judah,“ This is what the Lord says:‘ Because you rebelled against the command of the Lord and did not keep the command that the Lord your God commanded you—
  • King James Version
    And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
  • World English Bible
    and he cried out to the man of God who came from Judah, saying,“ Yahweh says,‘ Because you have been disobedient to Yahweh’s mouth, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,

交叉引用

  • Jeremiah 2:19
    Your own wickedness will bring about your punishment. Your unfaithful acts will bring down discipline on you. Know, then, and realize how utterly harmful it was for you to reject me, the LORD your God, to show no respect for me,” says the Lord GOD who rules over all.
  • Revelation 3:19
    All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
  • Numbers 20:24
    “ Aaron will be gathered to his ancestors, for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • 1 Samuel 4 18
    When he mentioned the ark of God, Eli fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and heavy. He had judged Israel for forty years.
  • Esther 6:13
    Haman then related to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. These wise men, along with his wife Zeresh, said to him,“ If indeed this Mordecai before whom you have begun to fall is Jewish, you will not prevail against him. No, you will surely fall before him!”
  • 2 Samuel 6 7
    The LORD was so furious with Uzzah, he killed him on the spot for his negligence. He died right there beside the ark of God.
  • Leviticus 10:3
    Moses then said to Aaron,“ This is what the LORD spoke:‘ Among the ones close to me I will show myself holy, and in the presence of all the people I will be honored.’” So Aaron kept silent.
  • 1 Kings 13 17
    For the LORD gave me strict orders,‘ Do not eat or drink there; do not go back the way you came.’”
  • 2 Samuel 24 13
    Gad went to David and told him,“ Shall seven years of famine come upon your land? Or shall you flee for three months from your enemy with him in hot pursuit? Or shall there be three days of plague in your land? Now decide what I should tell the one who sent me.”
  • Galatians 1:8-9
    But even if we( or an angel from heaven) should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be condemned to hell!As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell!
  • 1 Samuel 13 13-1 Samuel 13 14
    Then Samuel said to Saul,“ You have made a foolish choice! You have not obeyed the commandment that the LORD your God gave you. Had you done that, the LORD would have established your kingdom over Israel forever!But now your kingdom will not continue! The LORD has sought out for himself a man who is loyal to him and the LORD has appointed him to be leader over his people, for you have not obeyed what the LORD commanded you.”
  • Numbers 20:12
    Then the LORD spoke to Moses and Aaron,“ Because you did not trust me enough to show me as holy before the Israelites, therefore you will not bring this community into the land I have given them.”
  • 1 Samuel 15 19
    Why haven’t you obeyed the LORD? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the LORD’s estimation.”
  • 1 Samuel 15 22-1 Samuel 15 24
    Then Samuel said,“ Does the LORD take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience? Certainly, obedience is better than sacrifice; paying attention is better than the fat of rams.For rebellion is like the sin of divination, and presumption is like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king.”Then Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have disobeyed what the LORD commanded and what you said as well. For I was afraid of the army, and I followed their wishes.
  • Genesis 3:7
    Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 11
    Why have you shown contempt for the word of the LORD by doing evil in my sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife as your own! You have killed him with the sword of the Ammonites.So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’This is what the LORD says:‘ I am about to bring disaster on you from inside your own household! Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. He will have sexual relations with your wives in broad daylight!