<< 1 Kings 13 16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And he said,“ I may not return with you, or go in with you, neither will I eat bread nor drink water with you in this place,
  • 新标点和合本
    神人说:“我不可同你回去进你的家,也不可在这里同你吃饭喝水;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    神人说:“我不能跟你回去,与你同行,也不能在这地方跟你一起吃饭喝水,
  • 和合本2010(神版-简体)
    神人说:“我不能跟你回去,与你同行,也不能在这地方跟你一起吃饭喝水,
  • 当代译本
    上帝的仆人说:“我不能跟你去,也不能跟你在这里吃饭喝水,
  • 圣经新译本
    神人说:“我不能与你回去,或是与你同行,也不能与你在这地方吃饭喝水,
  • 新標點和合本
    神人說:「我不可同你回去進你的家,也不可在這裏同你吃飯喝水;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    神人說:「我不能跟你回去,與你同行,也不能在這地方跟你一起吃飯喝水,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神人說:「我不能跟你回去,與你同行,也不能在這地方跟你一起吃飯喝水,
  • 當代譯本
    上帝的僕人說:「我不能跟你去,也不能跟你在這裡吃飯喝水,
  • 聖經新譯本
    神人說:“我不能與你回去,或是與你同行,也不能與你在這地方吃飯喝水,
  • 呂振中譯本
    神人說:『我不能跟你回去,或是跟你進去;也不能在這地方跟你喫飯,也不能跟你喝水;
  • 文理和合譯本
    曰、我不得與爾歸、入爾室、亦不食餅飲水於此、
  • 文理委辦譯本
    曰、我不得與爾歸、入爾室、亦不得食餅飲水於伯特利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我不得與爾歸入爾家、亦不得在此處偕爾食餅飲水、
  • New International Version
    The man of God said,“ I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place.
  • New International Reader's Version
    The man of God said,“ I can’t go back to Bethel with you. I can’t eat bread or drink water with you there.
  • New Living Translation
    “ No, I cannot,” he replied.“ I am not allowed to eat or drink anything here in this place.
  • Christian Standard Bible
    But he answered,“ I cannot go back with you or accompany you; I will not eat food or drink water with you in this place.
  • New American Standard Bible
    But he said,“ I cannot return with you, nor come with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place.
  • New King James Version
    And he said,“ I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place.
  • American Standard Version
    And he said, I may not return with thee, nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he answered,“ I cannot go back with you, eat bread, or drink water with you in this place,
  • King James Version
    And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
  • New English Translation
    But he replied,“ I can’t go back with you or eat and drink with you in this place.
  • World English Bible
    He said,“ I may not return with you, nor go in with you. I will not eat bread or drink water with you in this place.

交叉引用

  • 1 Kings 13 8-1 Kings 13 9
    And the man of God said to the king,“ If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,for so was it commanded me by the word of the Lord, saying,‘ You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.’”
  • Numbers 22:19
    So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the Lord will say to me.”
  • Matthew 4:10
    Then Jesus said to him,“ Be gone, Satan! For it is written,“‘ You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.’”
  • Matthew 16:23
    But he turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”
  • Genesis 3:1-3
    Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the Lord God had made. He said to the woman,“ Did God actually say,‘ You shall not eat of any tree in the garden’?”And the woman said to the serpent,“ We may eat of the fruit of the trees in the garden,but God said,‘ You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.’”
  • Numbers 22:13
    So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak,“ Go to your own land, for the Lord has refused to let me go with you.”