<< 1 Kings 12 27 >>

本节经文

  • American Standard Version
    if this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
  • 新标点和合本
    这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这百姓若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安。他们会杀了我,仍归犹大王罗波安。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这百姓若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安。他们会杀了我,仍归犹大王罗波安。”
  • 当代译本
    若百姓去耶路撒冷,在耶和华的殿献祭,他们的心必重新归向他们的主——犹大王罗波安。他们会杀了我,然后投奔犹大王罗波安。”
  • 圣经新译本
    这民若是上去,在耶路撒冷耶和华的殿里献祭,这民的心就必归向他们的主犹大王罗波安,他们必把我杀了,然后回到犹大王罗波安那里去。”
  • 新標點和合本
    這民若上耶路撒冷去,在耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主-猶大王羅波安,就把我殺了,仍歸猶大王羅波安。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這百姓若上耶路撒冷去,在耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安。他們會殺了我,仍歸猶大王羅波安。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這百姓若上耶路撒冷去,在耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安。他們會殺了我,仍歸猶大王羅波安。」
  • 當代譯本
    若百姓去耶路撒冷,在耶和華的殿獻祭,他們的心必重新歸向他們的主——猶大王羅波安。他們會殺了我,然後投奔猶大王羅波安。」
  • 聖經新譯本
    這民若是上去,在耶路撒冷耶和華的殿裡獻祭,這民的心就必歸向他們的主猶大王羅波安,他們必把我殺了,然後回到猶大王羅波安那裡去。”
  • 呂振中譯本
    這人民若上耶路撒冷去,在永恆主殿裏獻祭,那麼這人民的心、就會轉去歸向他們的主上猶大王羅波安,而把我殺死,去歸向猶大王羅波安了。』
  • 文理和合譯本
    倘斯民往耶路撒冷、獻祭於耶和華室、其心必歸厥主猶大王羅波安、則殺我而歸彼、
  • 文理委辦譯本
    如民恆往耶路撒冷。獻祭於耶和華殿、則其心必歸厥主猶大王羅波暗、而謀殺我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民如上耶路撒冷、在主殿獻祭、則其心必歸向其主王猶大王羅波安、且必殺我、而仍歸猶大王羅波安所轄、
  • New International Version
    If these people go up to offer sacrifices at the temple of the Lord in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam.”
  • New International Reader's Version
    Suppose the Israelites go up to Jerusalem to offer sacrifices at the Lord’ s temple. If they do, they will again decide to follow Rehoboam as their master. Then they’ll kill me. They’ll return to King Rehoboam. He is king of Judah.”
  • English Standard Version
    If this people go up to offer sacrifices in the temple of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
  • New Living Translation
    When these people go to Jerusalem to offer sacrifices at the Temple of the Lord, they will again give their allegiance to King Rehoboam of Judah. They will kill me and make him their king instead.”
  • Christian Standard Bible
    If these people regularly go to offer sacrifices in the LORD’s temple in Jerusalem, the heart of these people will return to their lord, King Rehoboam of Judah. They will kill me and go back to the king of Judah.”
  • New American Standard Bible
    If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord in Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
  • New King James Version
    If these people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will turn back to their Lord, Rehoboam king of Judah, and they will kill me and go back to Rehoboam king of Judah.”
  • Holman Christian Standard Bible
    If these people regularly go to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, the heart of these people will return to their lord, Rehoboam king of Judah. They will murder me and go back to the king of Judah.”
  • King James Version
    If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord,[ even] unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
  • New English Translation
    If these people go up to offer sacrifices in the LORD’s temple in Jerusalem, their loyalty could shift to their former master, King Rehoboam of Judah. They might kill me and return to King Rehoboam of Judah.”
  • World English Bible
    If this people goes up to offer sacrifices in Yahweh’s house at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.”

交叉引用

  • Deuteronomy 12:5-7
    But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;and thither ye shall bring your burnt- offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the heave- offering of your hand, and your vows, and your freewill- offerings, and the firstlings of your herd and of your flock:and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
  • Deuteronomy 12:14
    but in the place which Jehovah shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt- offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
  • 1 Kings 8 29-1 Kings 8 30
    that thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place whereof thou hast said, My name shall be there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling- place; and when thou hearest, forgive.
  • 1 Corinthians 1 19-1 Corinthians 1 20
    For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
  • Genesis 26:7
    and the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: For he feared to say, My wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
  • Proverbs 29:25
    The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
  • Genesis 12:12-13
    and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
  • 1 Kings 8 44
    If thy people go out to battle against their enemy, by whatsoever way thou shalt send them, and they pray unto Jehovah toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name;
  • 1 Kings 11 32
    ( but he shall have one tribe, for my servant David’s sake and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);
  • Deuteronomy 16:6
    but at the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:2
    And thou shalt sacrifice the passover unto Jehovah thy God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose, to cause his name to dwell there.