<< 列王紀上 11:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門年既老、妃嬪誘惑其心、信從他神、不效其父大衛誠心順服主其天主、
  • 新标点和合本
    所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲大卫诚诚实实地顺服耶和华他的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲大卫以纯正的心顺服耶和华—他的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门年老的时候,他的妻妾诱惑他的心去随从别神,不像他父亲大卫以纯正的心顺服耶和华—他的神。
  • 当代译本
    所罗门年老的时候,他的嫔妃诱惑他的心去追随别的神明。他没有像他父亲大卫那样忠心顺服他的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心偏离了神去随从别的神。他的心不像他的父亲大卫那样完全归于耶和华他的神。
  • 新標點和合本
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華-他的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親大衛以純正的心順服耶和華-他的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門年老的時候,他的妻妾誘惑他的心去隨從別神,不像他父親大衛以純正的心順服耶和華-他的神。
  • 當代譯本
    所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的神。
  • 呂振中譯本
    所羅門年老的時候、他的妻妾使他的心偏離、去隨從別的神;他的心總不純全全地歸向永恆主他的上帝,不像他父親大衛那樣。
  • 文理和合譯本
    所羅門年邁時、后妃誘之、附於他神、不專心從其上帝耶和華、如父大衛、
  • 文理委辦譯本
    所羅門年既老、諸妃迷眩其衷懷、使不一心誠恪、從其上帝耶和華、效父大闢所為、反從事他上帝、
  • New International Version
    As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his father had been.
  • New International Reader's Version
    As Solomon grew older, his wives turned his heart toward other gods. He didn’t follow the Lord his God with all his heart. So he wasn’t like his father David.
  • English Standard Version
    For when Solomon was old his wives turned away his heart after other gods, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as was the heart of David his father.
  • New Living Translation
    In Solomon’s old age, they turned his heart to worship other gods instead of being completely faithful to the Lord his God, as his father, David, had been.
  • Christian Standard Bible
    When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.
  • New American Standard Bible
    For when Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods; and his heart was not wholly devoted to the Lord his God, as the heart of his father David had been.
  • New King James Version
    For it was so, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods; and his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • American Standard Version
    For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Solomon was old, his wives seduced him to follow other gods. He was not completely devoted to Yahweh his God, as his father David had been.
  • King James Version
    For it came to pass, when Solomon was old,[ that] his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as[ was] the heart of David his father.
  • New English Translation
    When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to other gods; he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.
  • World English Bible
    When Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father was.

交叉引用

  • 列王紀上 9:4
    如爾法爾父大衛、誠心實意、行於我前、遵我所諭爾之命、守我律例法度、
  • 列王紀上 8:61
    惟爾民眾、當誠心向主我之天主、遵其律例、守其誡命、有如今日、○
  • 列王紀上 11:6
    所羅門行惡於主前、不效其父大衛盡心順從主、
  • 尼希米記 13:26-27
    謂之曰、昔以色列王所羅門、亦因斯事犯罪、在列國中、無王可比、為其天主所愛、天主立之為以色列王、然異邦之女、誘之獲罪、豈可任爾行此大不法之事、娶異邦之女、干犯我天主乎、
  • 列王紀上 9:10
    所羅門建二室、即主之殿與王宮、凡歷二十年、始竣其工、
  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門歟、爾當知爾父之天主、誠心樂意以事之、蓋主鑒察人心、人心原文作諸心知悉一切意念、爾若求之、必惠臨爾、若遺之、必永棄爾、
  • 歷代志下 17:3
    主祐約沙法、因行其祖大衛昔所行之道、不尋求巴力、
  • 列王紀上 15:14
    所有邱壇、雖尚未廢、然亞撒畢生誠心向主、
  • 歷代志下 25:2
    亞瑪謝行善於主前、第心不專誠、
  • 申命記 7:4
    恐其誘惑爾子離棄主、主原文作我從事他神、如是主必向爾震怒、滅爾甚速、
  • 歷代志下 34:2
    行善於主前、效其祖大衛所為、不偏於左、不偏於右、
  • 列王紀上 15:3
    亞比安行其父昔所行之諸惡、其心不似祖大衛之心誠實向主其天主、
  • 歷代志上 29:19
    又求主賜我子所羅門以誠心、守主之誡命、法度、律例、成就諸事、以我所備之材、建造斯殿、
  • 列王紀上 11:38
    如爾聽從我命、遵行我道、為善於我前、謹守我律例誡命、效我僕大衛所為、則我必祐祐原文作偕爾、為爾建立恆久之家、如我為大衛建立然、將以色列人賜爾、
  • 列王紀下 20:3
    求主垂念我在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、希西家哭甚哀、
  • 列王紀上 14:21
    所羅門子羅波安為猶大王、即位時、年四十有一歲、都耶路撒冷、即主於以色列諸支派中所選歸其名之邑、在位十七年、其母名拿瑪、亞捫女也、
  • 列王紀上 6:1
    以色列人出伊及後、四百八十年、乃所羅門為以色列王第四年、細弗月即二月、始建主殿、
  • 申命記 17:17
    不可多有妃嬪、恐其心偏邪、亦不可廣積金銀、
  • 列王紀上 6:12-13
    爾建此殿、如爾遵行我之律例法度、遵行謹守我一切誡命、則昔所許爾父大衛之言、我必踐之、我必居於以色列人中、不擯棄我民以色列、○
  • 歷代志下 31:20-21
    希西家在猶大全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、凡其所行、或理人供役事於天主之殿、或遵律法、守誡命、以尋求其天主、皆一心行之、無不亨通、
  • 列王紀上 11:42
    所羅門在耶路撒冷為以色列全族之王、歷四十年、
  • 列王紀上 11:2
    論此諸族、主曾諭以色列人曰、爾勿與彼往來相通、原文作勿入其中亦不容彼入爾中恐其誘惑爾心、信從他神、然所羅門戀愛此異族之女、