-
和合本2010(神版-繁體)
耶羅波安是個大有才能的人。所羅門見這青年殷勤,就派他監管約瑟家所有服勞役的工人。
-
新标点和合本
耶罗波安是大有才能的人。所罗门见这少年人殷勤,就派他监管约瑟家的一切工程。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶罗波安是个大有才能的人。所罗门见这青年殷勤,就派他监管约瑟家所有服劳役的工人。
-
和合本2010(神版-简体)
耶罗波安是个大有才能的人。所罗门见这青年殷勤,就派他监管约瑟家所有服劳役的工人。
-
当代译本
发现年轻的耶罗波安勤奋能干,就提拔他监管约瑟家族的一切工程。
-
圣经新译本
耶罗波安这个人原是个有才干的人。所罗门见这个年轻人作事殷勤,就派他管理约瑟家的所有奴工。
-
新標點和合本
耶羅波安是大有才能的人。所羅門見這少年人殷勤,就派他監管約瑟家的一切工程。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶羅波安是個大有才能的人。所羅門見這青年殷勤,就派他監管約瑟家所有服勞役的工人。
-
當代譯本
發現年輕的耶羅波安勤奮能幹,就提拔他監管約瑟家族的一切工程。
-
聖經新譯本
耶羅波安這個人原是個有才幹的人。所羅門見這個年輕人作事殷勤,就派他管理約瑟家的所有奴工。
-
呂振中譯本
耶羅波安這個人是個有才能的人;所羅門見這青年人很能作事,就派他去監管約瑟家一切背負重擔的工作。
-
文理和合譯本
耶羅波安乃勇士、所羅門見其少年殷勤、委之督約瑟家之工、
-
文理委辦譯本
耶羅破暗方在弱齡、已具英武之槩、所羅門見其勤於操作、使治約瑟全家之事。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶羅波安具有才能、其年尚幼、所羅門見其能理事、遂使治約瑟一族之事務、
-
New International Version
Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph.
-
New International Reader's Version
Jeroboam was a very important young man. Solomon saw how well he did his work. So he put him in charge of all the workers in northern Israel.
-
English Standard Version
The man Jeroboam was very able, and when Solomon saw that the young man was industrious he gave him charge over all the forced labor of the house of Joseph.
-
New Living Translation
Jeroboam was a very capable young man, and when Solomon saw how industrious he was, he put him in charge of the labor force from the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph.
-
Christian Standard Bible
Now the man Jeroboam was capable, and Solomon noticed the young man because he was getting things done. So he appointed him over the entire labor force of the house of Joseph.
-
New American Standard Bible
Now the man Jeroboam was a valiant warrior, and when Solomon saw that the young man was industrious, he appointed him over all the forced labor of the house of Joseph.
-
New King James Version
The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon, seeing that the young man was industrious, made him the officer over all the labor force of the house of Joseph.
-
American Standard Version
And the man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph.
-
Holman Christian Standard Bible
Now the man Jeroboam was capable, and Solomon noticed the young man because he was getting things done. So he appointed him over the entire labor force of the house of Joseph.
-
King James Version
And the man Jeroboam[ was] a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
-
New English Translation
Jeroboam was a talented man; when Solomon saw that the young man was an accomplished worker, he made him the leader of the work crew from the tribe of Joseph.
-
World English Bible
The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he put him in charge of all the labor of the house of Joseph.