<< 列王紀上 11:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    叛逆王之緣由如是、昔所羅門建米羅保障、修葺父大衛城之墻垣、
  • 新标点和合本
    他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他举手攻击王是因先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城缺口的这件事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他举手攻击王是因先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城缺口的这件事。
  • 当代译本
    以下是他反叛所罗门的缘由:当年所罗门建造米罗堡,修补大卫城的城墙时,
  • 圣经新译本
    他举手攻击王的情形是这样的:所罗门重建米罗,修补他父亲大卫城的破口;
  • 新標點和合本
    他舉手攻擊王的緣故,乃由先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城的破口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他舉手攻擊王是因先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城缺口的這件事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他舉手攻擊王是因先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城缺口的這件事。
  • 當代譯本
    以下是他反叛所羅門的緣由:當年所羅門建造米羅堡,修補大衛城的城牆時,
  • 聖經新譯本
    他舉手攻擊王的情形是這樣的:所羅門重建米羅,修補他父親大衛城的破口;
  • 呂振中譯本
    他舉起手來攻擊王的緣故是這樣的:所羅門重建了米羅,填補了他父親大衛城的破口。
  • 文理和合譯本
    其叛逆之故、乃因所羅門建米羅、修其父大衛城之破壞、
  • 文理委辦譯本
    其攻王之端、可詳述焉、父大闢之城、間有損缺、所羅門重為修葺、又建米羅。
  • New International Version
    Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of how Jeroboam refused to follow the king. Solomon had filled in the low places near the palace. He had also repaired the wall of the city of his father David.
  • English Standard Version
    And this was the reason why he lifted up his hand against the king. Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of David his father.
  • New Living Translation
    This is the story behind his rebellion. Solomon was rebuilding the supporting terraces and repairing the walls of the city of his father, David.
  • Christian Standard Bible
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • New American Standard Bible
    Now this was the reason why he rebelled against the king: Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of his father David.
  • New King James Version
    And this is what caused him to rebel against the king: Solomon had built the Millo and repaired the damages to the City of David his father.
  • American Standard Version
    And this was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
  • King James Version
    And this[ was] the cause that he lifted up[ his] hand against the king: Solomon built Millo,[ and] repaired the breaches of the city of David his father.
  • New English Translation
    This is what prompted him to rebel against the king: Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.
  • World English Bible
    This was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of his father David’s city.

交叉引用

  • 列王紀上 9:24
    法老之女自大衛之城、上至所羅門為彼所建之宮、其後所羅門始建米羅保障、
  • 列王紀上 9:15
    所羅門徵夫役以建主之殿宇、與己之宮室、以及米羅保障、耶路撒冷城垣、夏瑣城、米吉多城、基色城、
  • 詩篇 60:2
    主使地震動崩裂、地已搖撼、求主彌地之缺陷、
  • 撒母耳記下 20:21
    斷無此意、乃緣以法蓮山人比基利子名示巴者、叛逆大衛王、今以其一人付於我、我則離邑而去、婦謂約押曰、必斬其首級、由城垣上擲於爾、
  • 尼希米記 4:7
    參巴拉、多比雅、亞拉伯人、亞捫人、亞實突人、聞耶路撒冷城垣被建、損缺之處修補、則怒甚、
  • 撒母耳記下 5:7
    然大衛攻取郇之保障、郇之保障即大衛之城、
  • 以西結書 13:5
    爾曹自稱為先知者、未上城墻、以堵禦擊破之處、未築垣以護以色列族、主降災之日、使敵侵國、爾曹未使以色列人得立於陣、得立於陣或作張膽以戰
  • 以賽亞書 26:11
    主歟、主手高舉、彼猶不顧、主熱中祐民、願彼視之而愧、主之諸敵、必為火所燬、
  • 以賽亞書 22:9
    爾見大衛城之墻垣隙處甚多、即滙聚下池之水、
  • 箴言 30:32
    如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • 阿摩司書 9:11
    當是日大衛已傾頽之室、室原文作幕我必復起之、彌補其隙、復起其圮毀之垣、垣或作處而再建之、與古時無異、