<< 列王紀上 11:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    先前大衛擊敗了以東,軍長約押上去埋葬被刺死的人,將以東內所有的男丁都擊殺掉(
  • 新标点和合本
    先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫在以东的时候,约押元帅上去埋葬阵亡的人,杀了以东所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫在以东的时候,约押元帅上去埋葬阵亡的人,杀了以东所有的男丁。
  • 当代译本
    从前大卫征讨以东,元帅约押前去埋葬阵亡的人,将以东的男子都杀了。
  • 圣经新译本
    从前大卫击败以东,元帅约押上去埋葬阵亡的人的时候,就把以东所有的男人都杀了。
  • 新標點和合本
    先前大衛攻擊以東,元帥約押上去葬埋陣亡的人,將以東的男丁都殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛在以東的時候,約押元帥上去埋葬陣亡的人,殺了以東所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛在以東的時候,約押元帥上去埋葬陣亡的人,殺了以東所有的男丁。
  • 當代譯本
    從前大衛征討以東,元帥約押前去埋葬陣亡的人,將以東的男子都殺了。
  • 聖經新譯本
    從前大衛擊敗以東,元帥約押上去埋葬陣亡的人的時候,就把以東所有的男人都殺了。
  • 文理和合譯本
    昔大衛征以東、其軍長約押、往葬陳亡者、盡殺以東之丁男、
  • 文理委辦譯本
    昔大闢征以東、其軍長約押、及以色列族眾、居彼六月、待殺其眾丁男、後約押欲封所戮之尸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔大衛攻以東、軍長約押返、返原文作上以葬陣亡者、乃殺以東諸男、
  • New International Version
    Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
  • New International Reader's Version
    David had fought against Edom. Joab had been the commander of the army. He had gone up to bury the dead bodies of the Israelites who had been killed in battle. At that time he had struck down all the men in Edom.
  • English Standard Version
    For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom
  • New Living Translation
    Years before, David had defeated Edom. Joab, his army commander, had stayed to bury some of the Israelite soldiers who had died in battle. While there, they killed every male in Edom.
  • Christian Standard Bible
    Earlier, when David was in Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.
  • New American Standard Bible
    For it came about, when David was in Edom and Joab the commander of the army had gone up to bury those killed in battle, and had struck and killed every male in Edom
  • New King James Version
    For it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had killed every male in Edom
  • American Standard Version
    For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom
  • Holman Christian Standard Bible
    Earlier, when David was in Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.
  • King James Version
    For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
  • New English Translation
    During David’s campaign against Edom, Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.
  • World English Bible
    For when David was in Edom, and Joab the captain of the army had gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:14
    他又在以東設立駐防營;他在全以東設立了駐防營,全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裏去,永恆主總使他得勝。
  • 歷代志上 18:12-13
    洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。大衛在以東設立了駐防營,全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。
  • 申命記 20:13
    永恆主你的上帝把城交在你手中的時候,你要用刀擊殺城裏所有的男丁。
  • 民數記 31:17
    所以你們要把年青者中間一切男的都殺了,凡和人同房過、和男的共寢過的女人、也都要殺掉。
  • 創世記 25:23
    永恆主對她說:『兩國在你腹內,從你肚腹中就有兩族分立着,這族必強過那族,大的必服事小的。』
  • 詩篇 60:1
    上帝啊,你屏棄了我們,沖破了我們;你發了怒了;求你使我們復原。
  • 瑪拉基書 1:2-3
    永恆主說:『我愛了你們。』但你們卻說:『你在甚麼事上愛了我們呢?』永恆主發神諭說:『以掃豈不是雅各的哥哥麼?然而我卻愛了雅各,而不愛以掃:我使以掃的山地荒涼,將他的地業交給曠野的野狗。
  • 詩篇 108:10
    誰能帶我進堡壘城?誰能領我到以東地呢?
  • 創世記 27:40
    你必靠着你的刀劍度生活,你必服事你弟兄,到你不可駕馭的時候,你必從你脖子上掙開他的軛。』
  • 民數記 24:18-19
    以東必成為他的領土,仇敵西珥必成了他的佔領地;惟獨以色列奮勇而行。有一位出於雅各的必掌大權,出於京城的必殺滅殘存的人。』