<< 列王纪上 1:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,拔示巴屈身,脸伏于地,向王叩拜,说:“我主大卫王万岁!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,拔示巴屈身,脸伏于地,向王叩拜,说:“我主大卫王万岁!”
  • 当代译本
    拔示芭就向王俯伏下拜说:“我主我王万岁!”
  • 圣经新译本
    于是拔示巴面伏在地,向王叩拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 新標點和合本
    於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,拔示巴屈身,臉伏於地,向王叩拜,說:「我主大衛王萬歲!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,拔示巴屈身,臉伏於地,向王叩拜,說:「我主大衛王萬歲!」
  • 當代譯本
    拔示芭就向王俯伏下拜說:「我主我王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    於是拔示巴面伏在地,向王叩拜,說:“願我主大衛王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    於是拔示巴俯伏,面伏於地,向王下拜,說:『願我主我王大衛萬歲長生!』
  • 文理和合譯本
    拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○
  • 文理委辦譯本
    拔示巴伏地拜王、曰、願我主大闢王千歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拔示巴俯伏於地拜王曰、願我主我王大衛萬歲、
  • New International Version
    Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said,“ May my lord King David live forever!”
  • New International Reader's Version
    Then Bathsheba bowed down in front of the king. Her face was toward the ground. She said,“ King David, you are my master. May you live forever!”
  • English Standard Version
    Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said,“ May my lord King David live forever!”
  • New Living Translation
    Then Bathsheba bowed down with her face to the ground before the king and exclaimed,“ May my lord King David live forever!”
  • Christian Standard Bible
    Bathsheba knelt low with her face to the ground, paying homage to the king, and said,“ May my lord King David live forever!”
  • New American Standard Bible
    Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said,“ May my lord King David live forever.”
  • New King James Version
    Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and paid homage to the king, and said,“ Let my Lord King David live forever!”
  • American Standard Version
    Then Bath- sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Bathsheba bowed with her face to the ground, paying homage to the king, and said,“ May my lord King David live forever!”
  • King James Version
    Then Bathsheba bowed with[ her] face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
  • New English Translation
    Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor and said,“ May my master, King David, live forever!”
  • World English Bible
    Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said,“ Let my lord king David live forever!”

交叉引用

  • 但以理书 3:9
    他们开口对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 但以理书 2:4
    那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
  • 但以理书 5:10
    太后因王和他大臣们所说的话,就来到宴会大厅。太后开口说:“愿王万岁!不要让你的意念使你惶恐,脸色也不要变。
  • 尼希米记 2:3
  • 但以理书 6:21
    那时但以理对王说:“愿王万岁!
  • 但以理书 6:6
    于是这些总督察和行政官合谋来到王那里,对王这样说:“愿大流士王万岁!
  • 撒母耳记下 9:6
  • 以弗所书 5:33
    不过,你们每一个人也要爱自己的妻子,就像爱自己一样;而妻子要敬重丈夫。
  • 希伯来书 12:9
    再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗?
  • 马太福音 21:37
    后来他差派自己的儿子到他们那里,说:‘他们一定会尊重我的儿子。’
  • 列王纪上 1:25
  • 以斯帖记 3:2
    在御门那里王所有的臣仆都向哈曼屈身下拜,因为王如此吩咐;但末迪凯既不屈身,也不下拜。