-
New English Translation
So they looked through all Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
-
新标点和合本
于是在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,找到了一个书念女子亚比煞,带到王那里。
-
当代译本
于是,他们在以色列全国寻找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的书念少女,把她带到王那里。
-
圣经新译本
于是他们在以色列全境寻找一个美貌的少女,结果找着了一个书念的女子亚比煞,就把她带到王面前。
-
新標點和合本
於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們在以色列全境尋找美貌的少女,找到了一個書念女子亞比煞,帶到王那裏。
-
當代譯本
於是,他們在以色列全國尋找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的書念少女,把她帶到王那裡。
-
聖經新譯本
於是他們在以色列全境尋找一個美貌的少女,結果找著了一個書念的女子亞比煞,就把她帶到王面前。
-
呂振中譯本
於是人在以色列全境尋找美麗的少女;找着了一個書念的女子亞比煞,就將她帶到王那裏。
-
文理和合譯本
遂於以色列四境、求佳麗之女、得書念女亞比煞、攜之詣王、
-
文理委辦譯本
遂遍以色列四境、以求麗姝、得書念女亞庇煞、導之覲王。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂遍以色列境內、尋一美麗童女、尋得書念女亞比煞、攜至王前、
-
New International Version
Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
-
New International Reader's Version
So David’s attendants looked all over Israel for a beautiful young woman. They found Abishag. She was from the town of Shunem. They brought her to the king.
-
English Standard Version
So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
-
New Living Translation
So they searched throughout the land of Israel for a beautiful girl, and they found Abishag from Shunem and brought her to the king.
-
Christian Standard Bible
They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
-
New American Standard Bible
So they searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
-
New King James Version
So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
-
American Standard Version
So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
-
Holman Christian Standard Bible
They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
-
King James Version
So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
-
World English Bible
So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.