-
文理和合譯本
小子乎、宜自守、而遠偶像、
-
新标点和合本
小子们哪,你们要自守,远避偶像!
-
和合本2010(上帝版-简体)
孩子们哪,你们要远避偶像。
-
和合本2010(神版-简体)
孩子们哪,你们要远避偶像。
-
当代译本
孩子们啊,你们要远离偶像!
-
圣经新译本
孩子们,你们要保守自己远离偶像。
-
中文标准译本
孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
-
新標點和合本
小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子們哪,你們要遠避偶像。
-
和合本2010(神版-繁體)
孩子們哪,你們要遠避偶像。
-
當代譯本
孩子們啊,你們要遠離偶像!
-
聖經新譯本
孩子們,你們要保守自己遠離偶像。
-
呂振中譯本
小子們,你們要自守,遠避偶像。
-
中文標準譯本
孩子們哪,你們要保守自己遠離偶像。
-
文理委辦譯本
小子、慎毋拜偶像、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
小子乎、爾當自慎、遠避偶像、遠避偶像或作勿拜偶像阿們、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
務望小子對於一切偶像、避之若浼也。
-
New International Version
Dear children, keep yourselves from idols.
-
New International Reader's Version
Dear children, keep away from statues of gods.
-
English Standard Version
Little children, keep yourselves from idols.
-
New Living Translation
Dear children, keep away from anything that might take God’s place in your hearts.
-
Christian Standard Bible
Little children, guard yourselves from idols.
-
New American Standard Bible
Little children, guard yourselves from idols.
-
New King James Version
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
-
American Standard Version
My little children, guard yourselves from idols.
-
Holman Christian Standard Bible
Little children, guard yourselves from idols.
-
King James Version
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
-
New English Translation
Little children, guard yourselves from idols.
-
World English Bible
Little children, keep yourselves from idols.