<< 約翰一書 5:13 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾作是書、欲爾曹信仰天主聖子之名義者、自知已具永生也、
  • 新标点和合本
    我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我把这些话写给你们信奉上帝儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我把这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 当代译本
    我把这些事写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 圣经新译本
    我把这些事写给你们信神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 中文标准译本
    我把这些事写给你们信神儿子之名的人,好让你们知道:你们有永恒的生命。
  • 新標點和合本
    我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 當代譯本
    我把這些事寫給你們這些信上帝兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 聖經新譯本
    我把這些事寫給你們信神的兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 呂振中譯本
    我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
  • 中文標準譯本
    我把這些事寫給你們信神兒子之名的人,好讓你們知道:你們有永恆的生命。
  • 文理和合譯本
    我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、
  • 文理委辦譯本
    余書達爾、俾信上帝子者、知有永生、使爾恆信上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書此達爾信天主子之名者、使爾知爾有永生、且使爾恆信天主之名、
  • New International Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New International Reader's Version
    I’m writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I’m writing so you will know that you have eternal life.
  • English Standard Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • New Living Translation
    I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New American Standard Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • New King James Version
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • American Standard Version
    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • King James Version
    These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
  • New English Translation
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • World English Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

交叉引用

  • 約翰福音 1:12
    凡納之者。厥名是信。授以權能。超凡入聖。天主兒女。
  • 彼得後書 1:10-11
    故望兄弟益加奮勉、孳孳為善、務使爾之聖召恩選、根深秪固、確乎不拔。爾能遵此而行、則永無失足之虞;且吾主耶穌基督永久之天國、當為爾洞開厥門、沛然莫之能阻。
  • 約翰福音 3:18
    故信之者不被譴、不信者譴在其中矣;以其不信天主惟一聖子之名也。
  • 約翰一書 2:21
    吾致書於爾等者、非以爾等不識真諦、正以爾等已識真諦、而真之與妄、不相為謀耳。
  • 約翰一書 1:4
    吾人之作是書、亦欲使爾曹之神樂、沛然洋溢耳。
  • 約翰一書 2:26
    吾作此語、乃欲斥責一般意圖搖奪爾心之人也。
  • 約翰一書 2:1
    小子乎、吾作是書、欲爾等勿犯罪耳。然即使不幸獲罪、則吾人在聖父臺前、自有恩保代為贖罪、即聖者耶穌基督是已。
  • 約翰福音 21:24
    為諸事作證、而筆之於書者、即為斯徒。吾人固知其所證之誠實無妄也。
  • 使徒行傳 3:16
    今爾曹所見所識之跛者得以痊復、實由信賴其聖名耳。此人在爾眾之前、能證其康復如常者、惟憑耶穌所賜之信德而已。