<< 約翰一書 5:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我把這些事寫給你們信神兒子之名的人,好讓你們知道:你們有永恆的生命。
  • 新标点和合本
    我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我把这些话写给你们信奉上帝儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我把这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 当代译本
    我把这些事写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 圣经新译本
    我把这些事写给你们信神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 中文标准译本
    我把这些事写给你们信神儿子之名的人,好让你们知道:你们有永恒的生命。
  • 新標點和合本
    我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 當代譯本
    我把這些事寫給你們這些信上帝兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 聖經新譯本
    我把這些事寫給你們信神的兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 呂振中譯本
    我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
  • 文理和合譯本
    我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、
  • 文理委辦譯本
    余書達爾、俾信上帝子者、知有永生、使爾恆信上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書此達爾信天主子之名者、使爾知爾有永生、且使爾恆信天主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾作是書、欲爾曹信仰天主聖子之名義者、自知已具永生也、
  • New International Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New International Reader's Version
    I’m writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I’m writing so you will know that you have eternal life.
  • English Standard Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • New Living Translation
    I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New American Standard Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • New King James Version
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • American Standard Version
    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • King James Version
    These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
  • New English Translation
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • World English Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

交叉引用

  • 約翰福音 1:12
    但是所有接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權柄成為神的兒女。
  • 彼得後書 1:10-11
    所以弟兄們,你們當更加努力地確定你們所蒙的召喚和揀選。要知道,如果你們如此行,就絕不會跌倒;而這樣,你們就豐豐富富地得到供應,進入我們的主、救主耶穌基督永恆的國度。
  • 約翰福音 3:18
    信他的人,不被定罪;不信的人,已經被定罪了,因為他不信神獨生子的名。
  • 約翰一書 2:21
    我寫了信給你們,不是因為你們不認識真理,而是因為你們已經認識了真理,又因為一切虛假都不是出於真理。
  • 約翰一書 1:4
    我們寫這些事,好使我們大家的喜樂得以滿足。
  • 約翰一書 2:26
    我寫給你們的這些,是關於迷惑你們之人的。
  • 約翰一書 2:1
    我的孩子們哪,我把這些事寫給你們,免得你們犯罪。但如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位辯護者,就是那義者耶穌基督。
  • 約翰福音 21:24
    正是這個門徒,為這些事做見證,並記下了這些事,而且我們知道他的見證是真實的。
  • 使徒行傳 3:16
    現在,基於對他名的信心,他的名就使你們所看見所認識的這個人健壯了;這由耶穌而來的信心,使他在你們眾人面前完全康復了。