<< 約翰一書 4:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、我儕當彼此相愛、蓋愛由天主出、凡愛人者、皆由天主而生、且識天主、
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱的都是由上帝而生,并且认识上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亲爱的,我们要彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱的都是由神而生,并且认识神。
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。
  • 圣经新译本
    亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是从神那里来的。凡是爱人的,都是从神生的,并且认识神。
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,让我们彼此相爱,因为爱是出于神的。凡是有爱的,都由神所生,并且认识神;
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛的都是由上帝而生,並且認識上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛的都是由神而生,並且認識神。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我們應當彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛心的人都是從上帝生的,並且認識上帝。
  • 聖經新譯本
    親愛的,我們應當彼此相愛,因為愛是從神那裡來的。凡是愛人的,都是從神生的,並且認識神。
  • 呂振中譯本
    親愛的,我們要彼此相愛,因為愛是出於上帝的。凡愛人的、都是由上帝而生的,並且認識上帝。
  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神;
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛由於上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、宜相愛、有愛心、則上帝賜之、能愛人者、為上帝子而識上帝、於此可見矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望我兄弟、彼此相愛。蓋愛德本乎天主;凡懷愛德者、乃係天主所生、且必體認天主。
  • New International Version
    Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has become a child of God and knows God.
  • English Standard Version
    Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
  • New Living Translation
    Dear friends, let us continue to love one another, for love comes from God. Anyone who loves is a child of God and knows God.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
  • New American Standard Bible
    Beloved, let’s love one another; for love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
  • New King James Version
    Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God.
  • American Standard Version
    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
  • King James Version
    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
  • New English Translation
    Dear friends, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been fathered by God and knows God.
  • World English Bible
    Beloved, let’s love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God, and knows God.

交叉引用

  • 約翰一書 4:8
    不愛人者、則不識天主、蓋天主即愛也、
  • 彼得前書 1:22
    爾既賴聖神、而潔己心、致能順真理、以愛兄弟無偽、則當由清潔之心、彼此切愛、
  • 約翰一書 2:29
    爾既知主乃義、則知凡行義者、乃由主而生也、
  • 約翰一書 3:10-23
    天主之子與魔之子、由此可辨、凡行不義、不愛兄弟者、非由天主、爾當相愛、此乃爾自始所聞之示諭、勿學該隱、該隱乃屬彼惡者而殺其弟、殺之何故、因己之行為惡、而弟之行為善、○兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、凡惡兄弟者、即為殺人者、爾知凡殺人者、其內無永生、主為我舍命、則其愛由此可知也、我儕亦當為兄弟舍命、人若有世之貲財、見兄弟窮乏而不矜恤施與、焉得謂之存愛天主之心乎、焉得謂之存愛天主之心乎原文作則天主之愛豈存於其內乎○小子乎、我儕相愛、勿以言以舌、乃以行以實、由此我儕可知我從真理、且於主前可安我心、若我心責我、天主大於我心、而無所不知、更必責我、可愛者乎、若我心不責我、則可在天主前毅然無懼、且凡我所求者、必得於彼、因我守其誡、而行其所悅、天主之誡乃此、即信其子耶穌基督之名、且循其所命我者而彼此相愛、
  • 約翰福音 17:3
    夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
  • 加拉太書 4:9
    今爾識天主、更為天主所識、奈何復向柔弱卑狹之賤質、欲再為其所束而為奴乎、
  • 哥林多後書 4:6
    昔天主命光由暗而照、今照於我心、以光照人、使其知天主之榮、即在基督面所顯者也、