主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 3:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾知主顯現、為欲除我之罪、彼原無罪也、
新标点和合本
你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
和合本2010(上帝版-简体)
你们知道,基督曾显现是要除掉罪;在他并没有罪。
和合本2010(神版-简体)
你们知道,基督曾显现是要除掉罪;在他并没有罪。
当代译本
你们知道,耶稣降世是为了除掉人的罪,祂自己并没有罪。
圣经新译本
你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
中文标准译本
你们知道,基督曾经显现,是为了除去罪孽;在他里面并没有罪。
新標點和合本
你們知道主曾顯現,是要除掉人的罪,在他並沒有罪。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們知道,基督曾顯現是要除掉罪;在他並沒有罪。
和合本2010(神版-繁體)
你們知道,基督曾顯現是要除掉罪;在他並沒有罪。
當代譯本
你們知道,耶穌降世是為了除掉人的罪,祂自己並沒有罪。
聖經新譯本
你們知道主曾經顯現,為要除掉罪,他自己卻沒有罪。
呂振中譯本
你們知道主曾經顯現,是要把人的罪除掉:在他裏面並沒有罪。
中文標準譯本
你們知道,基督曾經顯現,是為了除去罪孽;在他裡面並沒有罪。
文理和合譯本
爾知彼曾顯見、以除諸罪、而於彼無罪也、
文理委辦譯本
主無罪、爾知主顯著、以去吾罪也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主以無罪之身、顯現於世者、欲滌除吾人之罪也。
New International Version
But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
New International Reader's Version
But you know that Christ came to take our sins away. And there is no sin in him.
English Standard Version
You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.
New Living Translation
And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
Christian Standard Bible
You know that he was revealed so that he might take away sins, and there is no sin in him.
New American Standard Bible
You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
New King James Version
And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
American Standard Version
And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
Holman Christian Standard Bible
You know that He was revealed so that He might take away sins, and there is no sin in Him.
King James Version
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
New English Translation
And you know that Jesus was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
World English Bible
You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
交叉引用
哥林多後書 5:21
天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
希伯來書 9:28
如是基督一次獻己、以負負或作贖眾人之罪、後必以無罪再顯著於望之者、使之得救、後必以無罪再顯著於望之者使之得救或作後必再顯著使望之者得救不復有罪當贖
彼得前書 2:24
彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
約翰一書 1:2
其生命已顯著、我見之為證、而以此永生、即原與父同在、而顯著於我儕者傳於爾、
約翰一書 4:9-14
天主遣其獨生之子降世、使我儕賴之而生、天主之愛我、在此而顯、非我儕愛天主、乃天主愛我儕、遣其子為我儕作贖罪之祭、愛即在此也、可愛者乎、天主既如此愛我、則我儕亦當相愛、從未有人見天主、若我儕相愛、則天主恆居我內、而愛天主之愛、得成全於我心、天主以其神賜我、則我由此而知我恆居天主內、天主恆居我內、父遣其子、為世之救主、我儕見之、亦為之證、
約翰一書 2:1
小子乎、我書此達爾、使爾不陷罪、若有人陷罪、則在父前有我中保、即義人耶穌基督、
約翰一書 1:7
若行於光明、如天主處光明然、則彼此心交、而天主之子耶穌基督之血、滌除我之諸罪、
提摩太前書 3:16
大哉虔敬之奧妙、無人不以為然、天主假人身顯著、因神而稱義、為天使所見、被傳於異邦人、見信於天下、而升於榮光、
約翰福音 8:46
爾中誰能證我有罪乎、我既以真理告爾、何不信我、
何西阿書 14:2
當歸誠主、以言禱曰、求主赦宥一切罪愆、我儕以言代犢、望主施恩悅納、
路加福音 23:47
百夫長見此事、歸榮天主云、是誠義人也、
路加福音 23:41
我儕受罪、宜也、蓋我所受、稱我所行、惟此人所行無不善、
希伯來書 7:26
如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、