<< 約翰一書 2:5 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟篤踐其道者、方能切身體認天主之愛德、漸達圓融純熟之境、此亦所以證吾人實與天主相契也。
  • 新标点和合本
    凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的。从此,我们知道我们是在主里面。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡遵守他的道的,爱上帝的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
  • 和合本2010(神版)
    凡遵守他的道的,爱神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
  • 当代译本
    遵行主话语的人是真正全心爱上帝的人,我们借此知道自己是在主里面。
  • 圣经新译本
    然而凡是遵守他的道的,他爱神的心就的确在他里面完全了。这样,我们就知道我们是在神里面了。
  • 中文标准译本
    但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。
  • 新標點和合本
    凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡遵守他的道的,愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
  • 和合本2010(神版)
    凡遵守他的道的,愛神的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
  • 當代譯本
    遵行主話語的人是真正全心愛上帝的人,我們藉此知道自己是在主裡面。
  • 聖經新譯本
    然而凡是遵守他的道的,他愛神的心就的確在他裡面完全了。這樣,我們就知道我們是在神裡面了。
  • 呂振中譯本
    但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
  • 中文標準譯本
    但如果有人遵守他的話語,屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了;從這一點我們就知道我們是在他裡面。
  • 文理和合譯本
    惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
  • 文理委辦譯本
    守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡守其道者、愛天主之愛、實成全於其心、由是可知我在主內、
  • New International Version
    But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
  • New International Reader's Version
    But if anyone obeys God’s word, then that person truly loves God. Here is how we know we belong to him.
  • English Standard Version
    but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:
  • New Living Translation
    But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • Christian Standard Bible
    But whoever keeps his word, truly in him the love of God is made complete. This is how we know we are in him:
  • New American Standard Bible
    but whoever follows His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
  • New King James Version
    But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
  • American Standard Version
    but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
  • Holman Christian Standard Bible
    But whoever keeps His word, truly in him the love of God is perfected. This is how we know we are in Him:
  • King James Version
    But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
  • New English Translation
    But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
  • World English Bible
    But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:

交叉引用

  • 約翰福音 14:23
    耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。
  • 約翰一書 4:12-13
    人未有獲睹天主者也。苟吾人能彼此相愛、則天主實寓吾心、而吾人亦能身體天主之愛德、漸達圓融純熟之境矣。吾人固知吾人寓於天主之懷、而天主亦寓於吾心也。何以故、以天主已賦吾人以聖神、使吾人得與之心交神契矣。
  • 啟示錄 14:12
    諸聖之恆忍、於斯乎存。諸聖無他、即恪守天主之誡命、與夫耶穌之信條者是。
  • 約翰一書 5:2
    是故吾人苟愛天主而順其命、則必兼愛天主之子女矣。
  • 約翰一書 4:15-16
    故凡承認耶穌為天主聖子者、天主實寓其心、而其人亦寓天主之懷中。至天主對吾人所抱之愛德、則尤吾人所親知、而深信不疑者也。天主即是愛德、是故以愛德為安宅者、即是以天主為安宅、而天主亦以其人為安宅矣。
  • 以西結書 36:27
  • 約翰一書 2:3-4
    然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。人若自言與之相識、而不守其誡命、是為誑者、而無真理存乎其衷。
  • 詩篇 119:146
    如蒙見救。順命益勤。
  • 哥林多後書 5:21
    夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
  • 傳道書 8:5
  • 約翰一書 5:20
    吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
  • 約翰一書 2:27-28
    若夫爾等、則固有聖神之膏澤、常潤爾心、實無庸人之喋喋也、蓋聖神之膏澤、循循善誘、真實無妄。務望爾等於其所誨、拳拳服膺、守之勿失。總之、望吾小子、常寓基督懷中庶幾於彼重臨之日、吾人得具自信、而不致無顏以對。
  • 詩篇 105:45
    主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。