<< 约翰一书 2:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我的孩子们,我写这些给你们,是要你们不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我们有一位维护者,就是那义者耶稣基督。
  • 新标点和合本
    我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的孩子们哪,我把这些话写给你们,是要你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
  • 和合本2010(神版)
    我的孩子们哪,我把这些话写给你们,是要你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
  • 当代译本
    我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。
  • 中文标准译本
    我的孩子们哪,我把这些事写给你们,免得你们犯罪。但如果有人犯了罪,在父那里我们有一位辩护者,就是那义者耶稣基督。
  • 新標點和合本
    我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的孩子們哪,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
  • 和合本2010(神版)
    我的孩子們哪,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
  • 當代譯本
    我的孩子們,我寫這些話給你們是為了叫你們不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位護慰者,就是那位義者——耶穌基督。
  • 聖經新譯本
    我的孩子們,我寫這些給你們,是要你們不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我們有一位維護者,就是那義者耶穌基督。
  • 呂振中譯本
    我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者、那義者耶穌基督、在父那裏。
  • 中文標準譯本
    我的孩子們哪,我把這些事寫給你們,免得你們犯罪。但如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位辯護者,就是那義者耶穌基督。
  • 文理和合譯本
    我小子乎、我書此遺爾、免爾干罪、人若干罪、則我儕於父前有代言者、即義者耶穌基督也、
  • 文理委辦譯本
    我書達小子、使爾不陷罪、人若陷罪、則於父前、有保惠師、義人耶穌基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子乎、我書此達爾、使爾不陷罪、若有人陷罪、則在父前有我中保、即義人耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小子乎、吾作是書、欲爾等勿犯罪耳。然即使不幸獲罪、則吾人在聖父臺前、自有恩保代為贖罪、即聖者耶穌基督是已。
  • New International Version
    My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father— Jesus Christ, the Righteous One.
  • New International Reader's Version
    My dear children, I’m writing this to you so that you will not sin. But suppose someone does sin. Then we have a friend who speaks to the Father for us. He is Jesus Christ, the Blameless One.
  • English Standard Version
    My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • New Living Translation
    My dear children, I am writing this to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate who pleads our case before the Father. He is Jesus Christ, the one who is truly righteous.
  • Christian Standard Bible
    My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father— Jesus Christ the righteous one.
  • New American Standard Bible
    My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;
  • New King James Version
    My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • American Standard Version
    My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
  • Holman Christian Standard Bible
    My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father— Jesus Christ the Righteous One.
  • King James Version
    My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
  • New English Translation
    ( My little children, I am writing these things to you so that you may not sin.) But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the Righteous One,
  • World English Bible
    My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.

交叉引用

  • 提摩太前书 2:5
    因为神只有一位,在神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
  • 罗马书 8:34
    谁能定我们的罪呢?有基督耶稣死了,而且复活了,现今在神的右边,也替我们祈求。
  • 希伯来书 7:24-26
    另一方面,因为耶稣是永远长存的,就拥有他永不更改的祭司职位。因此,那些靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
  • 约翰一书 3:7
    孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
  • 约翰一书 2:28-29
    孩子们,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;他来的时候,我们也不至惭愧地躲避他了。你们既然晓得神是公义的,就应当知道所有行公义的都是从他生的。
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为神的义。
  • 彼得前书 4:1-3
    基督既然在肉身受过苦,你们也应当以同样的心志装备自己(因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了),好叫你们不再随从人的私欲,只顺从神的旨意,在世上度余下的光阴。因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。
  • 约翰福音 8:11
    她说:“主啊!没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。走吧,从现在起不要再犯罪了。”
  • 加拉太书 4:19
    我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
  • 约翰福音 6:27
    不要为那必朽坏的食物操劳,却要为那存到永生的食物操劳,就是人子所要赐给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 约翰一书 2:12-13
    孩子们,我写信给你们,因为你们的罪因着主的名已经得到赦免。父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们已经胜过那恶者。
  • 以弗所书 4:26
    生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
  • 以弗所书 2:18
    我们双方都藉着他,在同一位圣灵里,可以进到父面前。
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安的居民哪!要大大喜乐。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。看哪!你的王来到你这里了,他是公义的,是得胜的。他又是温柔的,他骑着驴,骑的是小驴。
  • 约翰一书 3:5
    你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
  • 约翰福音 5:19-26
    耶稣又对他们说:“我实实在在告诉你们,子靠着自己不能作什么,只能作他看见父所作的;因为父所作的事,子也照样作。父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。父不审判人,却已经把审判的权柄完全交给子,使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
  • 罗马书 6:1-2
    这样,我们可以说什么呢?我们可以常在罪中,叫恩典增多吗?绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?
  • 约翰福音 5:14
    后来,耶稣在殿里遇见那人,对他说:“你已经痊愈了,不可再犯罪,免得招来更大的祸患。”
  • 哥林多前书 15:34
    你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识神;我说这话是要你们羞愧。
  • 约翰一书 5:21
    孩子们,你们要保守自己远离偶像。
  • 雅各书 1:27
    在父神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。
  • 路加福音 10:22
    我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 希伯来书 9:24
    因为基督不是进了人手所做的圣所(那不过是真圣所的表象),而是进到天上,现在替我们显露在神的面前。
  • 罗马书 6:15
    那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 提摩太前书 3:14
    我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
  • 约翰福音 13:33
    孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’