<< 約翰一書 1:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這生命已經顯現出來,我們見過了,現在也作見證,並且向你們宣揚這本來與父同在,又向我們顯現過的永遠的生命。
  • 新标点和合本
    这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这生命已经显现出来,我们看见了,现在又作见证,把原与父同在,并且向我们显现过的那永远的生命传扬给你们—
  • 和合本2010(神版-简体)
    这生命已经显现出来,我们看见了,现在又作见证,把原与父同在,并且向我们显现过的那永远的生命传扬给你们—
  • 当代译本
    这生命曾显现过,我们看见了,现在做见证,向你们传扬这原本与父同在、曾向我们显现的永恒生命。
  • 圣经新译本
    这生命已经显现出来,我们见过了,现在也作见证,并且向你们宣扬这本来与父同在,又向我们显现过的永远的生命。
  • 中文标准译本
    的确,这生命已经显明出来;我们看到了,现在也做见证,并向你们宣扬这永恒的生命;这生命原来与父同在、又向我们显明出来了。
  • 新標點和合本
    這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這生命已經顯現出來,我們看見了,現在又作見證,把原與父同在,並且向我們顯現過的那永遠的生命傳揚給你們-
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這生命已經顯現出來,我們看見了,現在又作見證,把原與父同在,並且向我們顯現過的那永遠的生命傳揚給你們-
  • 當代譯本
    這生命曾顯現過,我們看見了,現在做見證,向你們傳揚這原本與父同在、曾向我們顯現的永恆生命。
  • 呂振中譯本
    (這生命顯現過了,我們曾看見過,如今就在作見證,將這生命、真而永的生命、那與父同在、而向我們顯現過的、傳布給你們)。
  • 中文標準譯本
    的確,這生命已經顯明出來;我們看到了,現在也做見證,並向你們宣揚這永恆的生命;這生命原來與父同在、又向我們顯明出來了。
  • 文理和合譯本
    此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、
  • 文理委辦譯本
    永生之道、與父共在、顯著於我、我見之為證、即以授爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其生命已顯著、我見之為證、而以此永生、即原與父同在、而顯著於我儕者傳於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此無始無終、向與聖父相俱之生命、曾現身於世。其在世時、吾人既得親炙、爰為作證、而宣之於爾。
  • New International Version
    The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
  • New International Reader's Version
    This life has appeared. We have seen him. We are witnesses about him. And we announce to you this same eternal life. He was already with the Father. He has appeared to us.
  • English Standard Version
    the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us—
  • New Living Translation
    This one who is life itself was revealed to us, and we have seen him. And now we testify and proclaim to you that he is the one who is eternal life. He was with the Father, and then he was revealed to us.
  • Christian Standard Bible
    that life was revealed, and we have seen it and we testify and declare to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us—
  • New American Standard Bible
    and the life was revealed, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was revealed to us—
  • New King James Version
    the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us—
  • American Standard Version
    ( and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us);
  • Holman Christian Standard Bible
    that life was revealed, and we have seen it and we testify and declare to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us—
  • King James Version
    ( For the life was manifested, and we have seen[ it], and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
  • New English Translation
    and the life was revealed, and we have seen and testify and announce to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us).
  • World English Bible
    ( and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);

交叉引用

  • 提摩太前書 3:16
    敬虔的奧祕真偉大啊,這是眾人所公認的,就是:“他在肉身顯現,在聖靈裡稱義(“在聖靈裡稱義”或譯:“被聖靈稱義”),被天使看見;被傳於列國,被世人信服,被接到榮耀裡。”
  • 約翰一書 3:8
    犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此,神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。
  • 約翰福音 15:27
    你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
  • 提多書 1:2
    這都是根據永生的盼望,這永生就是沒有謊言的神在萬世以前所應許的。
  • 箴言 8:22-30
    在耶和華創造的開始,在太初創造一切以先,就有了我。在亙古、在太初,在未有大地之前,我已經被立;沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。大山未曾奠定,小山未有以先,我已經出生。那時,耶和華還沒有造大地和田野,也沒有造地上的泥土。他立定諸天的時候,我在那裡;他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;他上使穹蒼堅固,下使深淵的水泉穩定;他為海洋定出界限,海水不能越過他的命令,他又劃定大地的根基;那時,我在他身邊作工匠,每天都充滿喜樂,時常在他面前歡笑,
  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 約翰福音 1:1-2
    太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那‘生命的創始者’,神卻使他從死人中復活。我們就是這件事的見證人。
  • 提摩太後書 1:10
    但現在藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來。他廢掉了死亡,藉著福音把生命和不朽彰顯出來。
  • 約翰福音 16:28
    我從父那裡來,到了這世界;我又離開這世界,到父那裡去。”
  • 彼得前書 5:1
    我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的:
  • 約翰福音 17:5
    父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
  • 約翰福音 21:14
    這是耶穌從死人中復活之後,第三次向門徒顯現。
  • 約翰福音 3:13
    除了那從天上降下來的人子(有些抄本作“除了那從天上降下來仍舊在天上的人子”),沒有人升過天。
  • 使徒行傳 2:32
    這位耶穌,神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 使徒行傳 1:22
  • 使徒行傳 10:41
    不是顯現給所有的人看,而是給神預先揀選的見證人看,就是我們這些在他從死人中復活之後,與他一同吃喝的人。
  • 約翰福音 8:38
    我所說的,是我在父那裡看見的;但你們所作的,卻是從你們的父那裡聽見的。”