主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 9:8
>>
本节经文
中文标准译本
我说这些话,难道是按人的意思吗?律法不也是说这些话吗?
新标点和合本
我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?
和合本2010(上帝版-简体)
我说这些话岂是照一般人的看法?律法不也是这样说吗?
和合本2010(神版-简体)
我说这些话岂是照一般人的看法?律法不也是这样说吗?
当代译本
我这样说难道只是人的观点吗?律法不也是这样说的吗?
圣经新译本
我说这话,不是照着人的意见,律法不也是这样说吗?
新標點和合本
我說這話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?
和合本2010(神版-繁體)
我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?
當代譯本
我這樣說難道只是人的觀點嗎?律法不也是這樣說的嗎?
聖經新譯本
我說這話,不是照著人的意見,律法不也是這樣說嗎?
呂振中譯本
這些話、我豈是照人的意見說的呢?律法不也是這樣說麼?
中文標準譯本
我說這些話,難道是按人的意思嗎?律法不也是說這些話嗎?
文理和合譯本
我豈依人而言、律非亦如是言乎、
文理委辦譯本
吾言此、豈若人言、律法不言如是乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言此、豈如人言、律法不亦如是言乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫吾作斯言、豈徒循乎人情而已哉;即律法亦何嘗不有此明定乎。
New International Version
Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?
New International Reader's Version
Do I say this only on human authority? The Law says the same thing.
English Standard Version
Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same?
New Living Translation
Am I expressing merely a human opinion, or does the law say the same thing?
Christian Standard Bible
Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing?
New American Standard Bible
I am not just asserting these things according to human judgment, am I? Or does the Law not say these things as well?
New King James Version
Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also?
American Standard Version
Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?
Holman Christian Standard Bible
Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing?
King James Version
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
New English Translation
Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well?
World English Bible
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?
交叉引用
以赛亚书 8:20
当求问神的训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
帖撒罗尼迦前书 4:8
因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。
罗马书 6:19
因着你们肉体的软弱,我就按照人的说法来讲,那就是,你们从前怎样把身体的各部分献给污秽和罪恶做奴仆,以致罪恶;现在也要照样把你们身体的各部分献给义做奴仆,以致分别为圣。
帖撒罗尼迦前书 2:13
我们之所以也不住地感谢神,是因为你们接受了从我们所听的神的话语,没有把它看做人的话语,而是把它看做神的话语接受了;这确实是神的话语,而且它也正在你们这些信的人里面做工。
罗马书 3:31
那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
哥林多前书 7:40
但是照我的意见,如果她能保持现状,就更蒙福了。我想我也有神的灵。
哥林多前书 14:34
妇女在教会应当保持沉默,因为她们没有获准讲话;就像律法上所说的那样,她们要服从。