<< 哥林多前书 9:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    对没有律法的人,我就作了没有律法的人,其实我不是在神的律法以外,而是在基督的律法之下,为了要得着没有律法的人。
  • 新标点和合本
    向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对没有律法的人,我就作没有律法的人,为要赢得没有律法的人;其实我在上帝面前,不是没有律法,而是在基督的律法之下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对没有律法的人,我就作没有律法的人,为要赢得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法,而是在基督的律法之下。
  • 当代译本
    面对没有律法的人,我就像个没有律法的人,为了要赢得没有律法的人。其实我并非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。
  • 中文标准译本
    对没有律法的人,我就成为一个像是没有律法的人那样,为了赢得没有律法的人——对神,我不是没有律法的,而是在基督的律法之下。
  • 新標點和合本
    向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法;在基督面前,正在律法之下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要贏得沒有律法的人;其實我在上帝面前,不是沒有律法,而是在基督的律法之下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要贏得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法,而是在基督的律法之下。
  • 當代譯本
    面對沒有律法的人,我就像個沒有律法的人,為了要贏得沒有律法的人。其實我並非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。
  • 聖經新譯本
    對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。
  • 呂振中譯本
    向律法以外的人、我對上帝雖在律法以外,對基督卻在律法以內,我還做律法以外的人,為要贏得律法以外的人。
  • 中文標準譯本
    對沒有律法的人,我就成為一個像是沒有律法的人那樣,為了贏得沒有律法的人——對神,我不是沒有律法的,而是在基督的律法之下。
  • 文理和合譯本
    於律外人、我如律外人、以獲律外人、然我非在上帝律外、乃在基督律下也、
  • 文理委辦譯本
    於法外人我效之、以救法外人、然吾不外上帝法、懷基督法矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於無律法者我如無律法、以得無律法者、實我在天主前非無律法、乃在基督之律法下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於法外之人、吾亦儼然以法外之人自居、所以感化法外之人也;實則就天主及基督之妙法言之、吾亦法內之人耳。
  • New International Version
    To those not having the law I became like one not having the law( though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.
  • New International Reader's Version
    To those who don’t have the law I became like one who doesn’t have the law. I did this even though I am not free from God’s law. I am under Christ’s law. Now I can win those who don’t have the law.
  • English Standard Version
    To those outside the law I became as one outside the law( not being outside the law of God but under the law of Christ) that I might win those outside the law.
  • New Living Translation
    When I am with the Gentiles who do not follow the Jewish law, I too live apart from that law so I can bring them to Christ. But I do not ignore the law of God; I obey the law of Christ.
  • Christian Standard Bible
    To those who are without the law, like one without the law— though I am not without God’s law but under the law of Christ— to win those without the law.
  • New American Standard Bible
    to those who are without the Law, I became as one without the Law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might gain those who are without the Law.
  • New King James Version
    to those who are without law, as without law( not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law;
  • American Standard Version
    to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.
  • Holman Christian Standard Bible
    To those who are without that law, like one without the law— not being without God’s law but within Christ’s law— to win those without the law.
  • King James Version
    To them that are without law, as without law,( being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
  • New English Translation
    To those free from the law I became like one free from the law( though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law.
  • World English Bible
    to those who are without law, as without law( not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.

交叉引用

  • 加拉太书 3:2
    我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢?
  • 罗马书 2:14
    没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;
  • 罗马书 2:12
    凡不在律法之下犯了罪的,将不按律法而灭亡;凡在律法之下犯了罪的,将按律法受审判。
  • 哥林多前书 7:19-22
    割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守神的命令。各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。你蒙召的时候是作奴仆的吗?不要为此烦恼。但如果你能够得到自由,就要把握这机会。因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴仆了。
  • 马太福音 5:17-20
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。因此,无论谁废除诫命中最小的一条,又这样教导人,他在天国中必称为最小的;但若有人遵行这些诫命,并且教导人遵行,他在天国中必称为大。我告诉你们,你们的义若不胜过经学家和法利赛人的义,就必不能进天国。
  • 罗马书 13:8-10
    不要欠人的债;但在彼此相爱的事上,要觉得是欠了人的债。爱别人的,就成全了律法。那“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心”等等的诫命,都包括在“爱人如己”这一句话里面了。爱是不加害于人的,所以爱是成全律法的。
  • 使徒行传 21:25
    至于信主的外族人,我们已经写了信,吩咐他们要禁戒祭偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫乱。”
  • 使徒行传 16:4
    他们经过各城,把耶路撒冷的使徒和长老所定的规条,交给门徒遵守。
  • 加拉太书 2:3-4
    与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼;这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。
  • 罗马书 7:25
    感谢神,藉着我们的主耶稣基督就能脱离了。可见,一方面我自己心里服事神的律,另一方面我的肉体却服事罪的律。
  • 加拉太书 5:22-23
    但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
  • 加拉太书 2:12-14
    从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
  • 提多书 2:2-12
    劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。照样,劝年老的妇女行为要敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。照样,劝年轻的男子要自律。无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。作奴仆的,要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主神的道理,在凡事上都得着尊荣。神拯救万人的恩典已经显明出来了。这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
  • 诗篇 119:32
    因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
  • 罗马书 8:4
    使律法所要求的义,可以在我们这些不随从肉体而随从圣灵去行的人身上实现出来。
  • 加拉太书 5:13-14
    弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
  • 以弗所书 6:1-3
    你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
  • 希伯来书 8:10
    主说:‘因为在那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。
  • 罗马书 7:22
    按着我里面的人来说,我是喜欢神的律,
  • 使徒行传 15:28
    圣灵和我们都同意,不把别的重担加在你们身上,然而有几件事是重要的,