主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 9:14
>>
本节经文
新标点和合本
主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。
和合本2010(上帝版-简体)
主也是这样命令,要传福音的人靠着福音养生。
和合本2010(神版-简体)
主也是这样命令,要传福音的人靠着福音养生。
当代译本
同样,主也曾吩咐:传福音的人理当借着福音得到生活的供应。
圣经新译本
主也曾这样吩咐,叫传福音的人靠福音为生。
中文标准译本
照样,主也吩咐那些传福音的人,靠福音生活。
新標點和合本
主也是這樣命定,叫傳福音的靠着福音養生。
和合本2010(上帝版-繁體)
主也是這樣命令,要傳福音的人靠着福音養生。
和合本2010(神版-繁體)
主也是這樣命令,要傳福音的人靠着福音養生。
當代譯本
同樣,主也曾吩咐:傳福音的人理當藉著福音得到生活的供應。
聖經新譯本
主也曾這樣吩咐,叫傳福音的人靠福音為生。
呂振中譯本
主也這樣規定、叫傳布福音的靠着福音而生活。
中文標準譯本
照樣,主也吩咐那些傳福音的人,靠福音生活。
文理和合譯本
主命宣福音者、以福音而生亦然、
文理委辦譯本
如是、主命傳福音、則以福音而生、明矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主亦如此命傳福音者、賴福音以養生、
吳經熊文理聖詠與新經全集
今主之所以明定傳福音者得資福音以生、亦同一理耳。
New International Version
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
New International Reader's Version
So those who preach the good news should also receive their living from their work. That is what the Lord has commanded.
English Standard Version
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.
New Living Translation
In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it.
Christian Standard Bible
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should earn their living by the gospel.
New American Standard Bible
So also the Lord directed those who proclaim the gospel to get their living from the gospel.
New King James Version
Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel.
American Standard Version
Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.
Holman Christian Standard Bible
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should earn their living by the gospel.
King James Version
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
New English Translation
In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.
World English Bible
Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.
交叉引用
哥林多前書 9:4
難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎? (cunpt)
馬太福音 10:10
行路不要帶口袋;不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖。因為工人得飲食是應當的。 (cunpt)
提摩太前書 5:17-18
那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」 (cunpt)
加拉太書 6:6
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。 (cunpt)
路加福音 10:7
你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的;不要從這家搬到那家。 (cunpt)