主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:9
>>
本节经文
中文標準譯本
不過要當心,免得你們的這權利成了軟弱之人的絆跌物。
新标点和合本
只是你们要谨慎,恐怕你们这自由竟成了那软弱人的绊脚石。
和合本2010(上帝版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
和合本2010(神版-简体)
可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
当代译本
但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些信心软弱的人。
圣经新译本
然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。
中文标准译本
不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
新標點和合本
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
和合本2010(上帝版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
和合本2010(神版-繁體)
可是,你們要謹慎,免得你們這自由竟成了軟弱人的絆腳石。
當代譯本
但你們要小心,不要讓你們的自由絆倒那些信心軟弱的人。
聖經新譯本
然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。
呂振中譯本
不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。
文理和合譯本
惟宜慎之、恐爾之自由、為弱者之躓礙也、
文理委辦譯本
曰、勿以一己之所得自由、令知未至者躓焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
第當謹慎、勿以爾之自由、使荏弱者躓蹶、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟爾其慎之、莫使爾之自由、成為弱者躓蹶之由。
New International Version
Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
New International Reader's Version
But be careful how you use your rights. Be sure you don’t cause someone weaker than you to fall into sin.
English Standard Version
But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New Living Translation
But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
New American Standard Bible
But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
New King James Version
But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.
American Standard Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
Holman Christian Standard Bible
But be careful that this right of yours in no way becomes a stumbling block to the weak.
King James Version
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
New English Translation
But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.
World English Bible
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
交叉引用
加拉太書 5:13
弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事,
羅馬書 14:20-21
不要因食物的緣故破壞神的工作。一切固然都是潔淨的,但如果有人因吃東西使人絆腳,這就是惡事了。不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄絆倒,這才是好的。
彼得後書 2:19
他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。
羅馬書 14:1-2
你們要接納在信仰上軟弱的人,避免在有爭議的事上辯論。雖然有的人相信什麼都可以吃,但那軟弱的人卻只吃蔬菜。
彼得前書 2:16
做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。
羅馬書 14:13-15
所以,我們不要再彼此評斷,倒要下定決心,不給弟兄放下絆跌物或絆腳石。我知道,並且在主耶穌裡深信:沒有一樣東西本身是不潔淨的。只是,如果有人認為什麼是不潔淨的,對他來說,那就是不潔淨的。如果因食物的緣故使你的弟兄憂傷,你就不再是憑著愛行事了。基督已經替他死了,不可因你的食物毀了他。
哥林多前書 8:10
因為,如果有人看見你這有知識的人在偶像的廟裡坐席,難道不就鼓勵了他軟弱的良心,使他也去吃那祭過偶像的食物嗎?
哥林多前書 10:24
誰都不應當求自己的益處,而應當求別人的益處。
哥林多前書 10:32
無論對猶太人、對外邦人,或對神的教會,你們都不可成為絆跌物;
哥林多前書 9:22
對軟弱的人,我就成為軟弱的人,為了贏得軟弱的人。對什麼樣的人,我就成為什麼樣的人,一定要拯救一些人。
哥林多前書 8:12
當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。
羅馬書 15:1
我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。
哥林多前書 10:29
我說的良心不是你自己的,而是那個人的,因為我的自由何必被別人的良心評斷呢?
利未記 19:14
啟示錄 2:14
然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守巴蘭的教導。這巴蘭曾教唆巴勒把絆腳石放在以色列子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
哥林多後書 11:21
說來慚愧,我們倒好像是軟弱的。但如果有人在什麼事上大膽——我說句愚妄的話——我也大膽!
以賽亞書 35:3
你們要堅固發軟的手,穩固軟弱的膝;
以賽亞書 57:14
耶和華說:「築起,築起!預備道路!移除我子民路上的絆腳石!」
以西結書 14:3
以西結書 44:12
馬太福音 18:10
「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
路加福音 17:1-2
耶穌對他的門徒們說:「那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。對他來說,就算脖子上拴著大磨石,被丟到海裡,也比他使這些卑微人中的一個絆倒更好。
馬太福音 18:6-7
「但無論誰使信我的這些卑微人中的一個絆倒,對那人來說,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海裡。這世界有禍了,因為有使人絆腳的事;要知道,那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。