<< 哥林多前書 8:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道神只有一位,再没有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“上帝只有一位,没有别的”。
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“神只有一位,没有别的”。
  • 当代译本
    论到吃献给偶像的祭物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 圣经新译本
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道神只有一位,没有别的神。
  • 中文标准译本
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
  • 新標點和合本
    論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道「偶像在世上算不得甚麼」;也知道「上帝只有一位,沒有別的」。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道「偶像在世上算不得甚麼」;也知道「神只有一位,沒有別的」。
  • 當代譯本
    論到吃獻給偶像的祭物,我們知道世上的偶像算不得什麼,只有一位上帝,此外別無他神。
  • 聖經新譯本
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得甚麼,也知道神只有一位,沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    所以論到喫祭偶像之物這一件事、我們知道偶像在世上算不了甚麼,也知道除了一位上帝以外、沒有別的上帝。
  • 中文標準譯本
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 文理和合譯本
    夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、
  • 文理委辦譯本
    諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及食祭偶像之物、我儕知偶像在世間為虛無、亦知天主獨一無他、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    關於祭肉問題、吾人固知偶像皆屬子虛烏有;亦知天主之外更無真神。
  • New International Version
    So then, about eating food sacrificed to idols: We know that“ An idol is nothing at all in the world” and that“ There is no God but one.”
  • New International Reader's Version
    So then, here is what I say about eating food sacrificed to statues of gods. We know that“ a god made by human hands is really nothing at all in the world.” We know that“ there is only one God.”
  • English Standard Version
    Therefore, as to the eating of food offered to idols, we know that“ an idol has no real existence,” and that“ there is no God but one.”
  • New Living Translation
    So, what about eating meat that has been offered to idols? Well, we all know that an idol is not really a god and that there is only one God.
  • Christian Standard Bible
    About eating food sacrificed to idols, then, we know that“ an idol is nothing in the world,” and that“ there is no God but one.”
  • New American Standard Bible
    Therefore, concerning the eating of food sacrificed to idols, we know that an idol is nothing at all in the world, and that there is no God but one.
  • New King James Version
    Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
  • American Standard Version
    Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no God but one.
  • Holman Christian Standard Bible
    About eating food offered to idols, then, we know that“ an idol is nothing in the world,” and that“ there is no God but one.”
  • King James Version
    As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol[ is] nothing in the world, and that[ there is] none other God but one.
  • New English Translation
    With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that“ an idol in this world is nothing,” and that“ there is no God but one.”
  • World English Bible
    Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.

交叉引用

  • 申命記 6:4
    「以色列啊,你要聽!耶和華-我們神是獨一的主。 (cunpt)
  • 以賽亞書 41:24
    看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。 (cunpt)
  • 申命記 4:39
    所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:6
    一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華-以色列的君,以色列的救贖主-萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。 (cunpt)
  • 提摩太前書 2:5
    因為只有一位神,在神和人中間,只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌; (cunpt)
  • 馬可福音 12:29
    耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主-我們神是獨一的主。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:24
    從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說:我-耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢? (cunpt)
  • 申命記 4:35
    這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華-他是神,除他以外,再無別神。 (cunpt)
  • 使徒行傳 14:15
    「諸君,為甚麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海,和其中萬物的永生神。 (cunpt)
  • 以賽亞書 37:16
    「坐在二基路伯上萬軍之耶和華-以色列的神啊,你-惟有你是天下萬國的神,你曾創造天地。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:17-18
    各人都成了畜類,毫無知識。各銀匠都因他的偶像羞愧;他所鑄的偶像本是虛假的,其中並無氣息,都是虛無的,是迷惑人的工作,到追討的時候,必被除滅。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:19-20
    對木偶說:醒起!對啞巴石像說:起來!那人有禍了!這個還能教訓人嗎?看哪,是包裹金銀的,其中毫無氣息。惟耶和華在他的聖殿中;全地的人都當在他面前肅敬靜默。 (cunpt)
  • 使徒行傳 19:26
    這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:19-20
    我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得甚麼呢?或說偶像算得甚麼呢?我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭神。我不願意你們與鬼相交。 (cunpt)
  • 以賽亞書 45:5
    我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。 (cunpt)
  • 申命記 3:24
    『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 45:14
    耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶着鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的神。 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:10
    若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎? (cunpt)
  • 詩篇 115:4-8
    他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,有口卻不能言,有眼卻不能看,有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。 (cunpt)
  • 以賽亞書 37:20
    耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟有你是耶和華。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:6-7
    然而我們只有一位神,就是父-萬物都本於他;我們也歸於他-並有一位主,就是耶穌基督-萬物都是藉着他有的;我們也是藉着他有的。但人不都有這等知識。有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物。他們的良心既然軟弱,也就污穢了。 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:1
    論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:8-9
    你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!製造雕刻偶像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們的見證無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:14
    各人都成了畜類,毫無知識;各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所鑄的偶像本是虛假的,其中並無氣息, (cunpt)
  • 猶大書 1:25
    願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 申命記 32:39
    你們如今要知道:我,惟有我是神;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:10
    惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。( (cunpt)
  • 提摩太前書 1:17
    但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)