主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:2
>>
本节经文
文理和合譯本
若人自以為知則所當知者、尚未知也、
新标点和合本
若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
和合本2010(上帝版-简体)
若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
和合本2010(神版-简体)
若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
当代译本
若有人自以为知道些什么,其实他需要知道的,他还不知道。
圣经新译本
如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
中文标准译本
如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
新標點和合本
若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
和合本2010(神版-繁體)
若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
當代譯本
若有人自以為知道些什麼,其實他需要知道的,他還不知道。
聖經新譯本
如果有人自以為知道些甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。
呂振中譯本
若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
中文標準譯本
如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
文理委辦譯本
顧自為有知、則所當知之知不知矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若人自以為知、則按所當知、無所知也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人若自以為有知、是誠昧於求知之道;
New International Version
Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
New International Reader's Version
Those who think they know something still don’t know as they should.
English Standard Version
If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
New Living Translation
Anyone who claims to know all the answers doesn’t really know very much.
Christian Standard Bible
If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
New American Standard Bible
If anyone thinks that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
New King James Version
And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
American Standard Version
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
Holman Christian Standard Bible
If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
King James Version
And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
New English Translation
If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.
World English Bible
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
交叉引用
哥林多前書 13:12
今我儕由鏡而觀、茫然也、後則晤面、今我知未全、後必深知、如我之見知然、
哥林多前書 3:18
勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、
提摩太前書 6:3-4
若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、乃自衒無知、惟務言詞之爭辯、致生媢嫉、爭競、訕謗、妄疑、
箴言 26:12
爾見自視為智者乎、蠢者之望、較彼猶大、
加拉太書 6:3
無而為有者、是自欺也、
哥林多前書 13:8-9
惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、今我知識未全、預言未全、
羅馬書 11:25
兄弟乎、我不欲爾不知斯奧、恐爾自以為智、即以色列間有頑者、以待異邦人之盈數歸入焉、
提摩太前書 1:5-7
夫警戒之大旨乃愛、由於清潔之心、懿美之良、無偽之信、乃有失此而向虛誕、欲為律師而不明其所言、並所論定者、
箴言 30:2-4
我蠢於眾、無世人之明哲、未學智慧、未知唯一之聖者、誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○