主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:2
>>
本节经文
中文標準譯本
如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
新标点和合本
若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
和合本2010(上帝版-简体)
若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
和合本2010(神版-简体)
若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
当代译本
若有人自以为知道些什么,其实他需要知道的,他还不知道。
圣经新译本
如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
中文标准译本
如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
新標點和合本
若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
和合本2010(神版-繁體)
若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
當代譯本
若有人自以為知道些什麼,其實他需要知道的,他還不知道。
聖經新譯本
如果有人自以為知道些甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。
呂振中譯本
若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
文理和合譯本
若人自以為知則所當知者、尚未知也、
文理委辦譯本
顧自為有知、則所當知之知不知矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若人自以為知、則按所當知、無所知也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人若自以為有知、是誠昧於求知之道;
New International Version
Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
New International Reader's Version
Those who think they know something still don’t know as they should.
English Standard Version
If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
New Living Translation
Anyone who claims to know all the answers doesn’t really know very much.
Christian Standard Bible
If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
New American Standard Bible
If anyone thinks that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
New King James Version
And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
American Standard Version
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
Holman Christian Standard Bible
If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
King James Version
And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
New English Translation
If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.
World English Bible
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
交叉引用
哥林多前書 13:12
如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;
哥林多前書 3:18
誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
提摩太前書 6:3-4
如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,那麼他就成了自以為是的人,什麼都不知道,只對辯論和言詞上的爭執有病態的嗜好,由此引發嫉妒、紛爭、毀謗、惡意的猜疑;
箴言 26:12
你見過自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有希望。
加拉太書 6:3
人本來算不得什麼;如果自以為是什麼,就是在欺騙自己。
哥林多前書 13:8-9
愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,因為我們所知道的有限,我們做先知所傳的也有限;
羅馬書 11:25
弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
提摩太前書 1:5-7
這樣吩咐的目的是愛。愛是發自潔淨的心、無愧的良心,以及不虛假的信仰。有些人偏離了這些,轉向了虛妄的話,想要做律法教師,卻不明白自己所講的,或所強調的是為了什麼。
箴言 30:2-4
我實在比別人更愚拙,也沒有世人的悟性;我沒有學到智慧,也不明白至聖者的知識。誰曾升上天,又降下來呢?誰把風聚攏在自己的手中呢?誰把眾水包在衣服裡呢?誰確立了所有地極呢?他的名字是什麼呢?他兒子的名字是什麼呢?你確實知道嗎?