<< 哥林多前書 8:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為如果有人看見你這有知識的人,在偶像的廟裡吃喝,他的良心若是軟弱,他不就放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?
  • 新标点和合本
    若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,而这人的良心是软弱的,他岂不放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,而这人的良心是软弱的,他岂不放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 当代译本
    如果有人看见你这明白以上道理的人竟然坐在偶像的庙中吃喝,他虽然良心不安,岂不还是会放胆吃献给偶像的祭物吗?
  • 圣经新译本
    因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃喝,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 中文标准译本
    因为,如果有人看见你这有知识的人在偶像的庙里坐席,难道不就鼓励了他软弱的良心,使他也去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 新標點和合本
    若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人見你這有知識的在偶像的廟裏坐席,而這人的良心是軟弱的,他豈不放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人見你這有知識的在偶像的廟裏坐席,而這人的良心是軟弱的,他豈不放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?
  • 當代譯本
    如果有人看見你這明白以上道理的人竟然坐在偶像的廟中吃喝,他雖然良心不安,豈不還是會放膽吃獻給偶像的祭物嗎?
  • 呂振中譯本
    倘若有人見你這「有知識的」在偶像廟裏坐席,他的良知若是軟弱,豈不是要「被建立起來!」去喫祭偶像之物麼?
  • 中文標準譯本
    因為,如果有人看見你這有知識的人在偶像的廟裡坐席,難道不就鼓勵了他軟弱的良心,使他也去吃那祭過偶像的食物嗎?
  • 文理和合譯本
    或見爾有知識者、席坐偶像之廟、彼良心尚弱、豈不果於食祭像之物乎、
  • 文理委辦譯本
    彼知未至、見爾有知、席坐偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼內心暗弱者、見爾有知者、席坐於偶像之廟、不亦敢食祭偶像之物乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人若見爾有知者宴於偶像廟中、則無知者亦將背其良心而食祭餘之物矣。
  • New International Version
    For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
  • New International Reader's Version
    Suppose you, with all your knowledge, are eating in a temple of one of those gods. And suppose someone who has a weak sense of what is right and wrong sees you. Won’t that person become bold and eat what is sacrificed to statues of gods?
  • English Standard Version
    For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
  • New Living Translation
    For if others see you— with your“ superior knowledge”— eating in the temple of an idol, won’t they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol?
  • Christian Standard Bible
    For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, won’t his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?
  • New American Standard Bible
    For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, will his conscience, if he is weak, not be strengthened to eat things sacrificed to idols?
  • New King James Version
    For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
  • American Standard Version
    For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
  • Holman Christian Standard Bible
    For if someone sees you, the one who has this knowledge, dining in an idol’s temple, won’t his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?
  • King James Version
    For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
  • New English Translation
    For if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol’s temple, will not his conscience be“ strengthened” to eat food offered to idols?
  • World English Bible
    For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

交叉引用

  • 哥林多前書 10:28-29
    但是如果有人告訴你們:“這是獻過祭的食物。”那麼,為了那告訴你們的人,也為了良心的緣故,就不要吃。我說的良心,不是你的,而是他的。為甚麼我的自由要受別人的良心論斷呢?
  • 羅馬書 14:23
    但如果有人存著疑惑的心去吃,他就被定罪了,因為他不是出於信心。凡不是出於信心的,都是罪。
  • 士師記 9:27
    他們出到田間去,收取葡萄,榨酒,舉行慶祝會,進入他們的神廟吃喝,並且咒詛亞比米勒。
  • 哥林多前書 8:7
    不過,這種知識不是人人都有的。有些人直到現在習慣了拜偶像的事,因此他們吃的時候,就把這些食物看作是真的獻過給偶像的;他們的良心既然軟弱,就被污穢了。
  • 哥林多前書 10:20-21
    我是說,教外人所祭的是鬼,不是獻給神;我卻不願意你們與鬼來往。你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
  • 民數記 25:2
    那些女子叫以色列人來,一同給她們的神獻祭,以色列人也吃了她們的祭物,跪拜她們的神。
  • 哥林多前書 10:32
    無論是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們總不可使他們跌倒;
  • 羅馬書 14:14
    我知道,並且在主耶穌裡深信,沒有一樣東西的本身是不潔的,但如果有人認為是不潔的,對他來說那東西就成為不潔了。
  • 阿摩司書 2:8
    他們在各祭壇旁,躺臥在別人抵押的衣服上面;在他們神的殿中,飲用拿剝削回來的錢所買的酒。
  • 哥林多前書 8:4
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得甚麼,也知道神只有一位,沒有別的神。
  • 哥林多前書 8:1-2
    關於祭過偶像的食物,我們曉得我們都有知識。但知識會使人自高自大,唯有愛心能造就人。如果有人自以為知道些甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。