<< 哥林多前書 8:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 当代译本
    关于献给偶像的祭物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
  • 圣经新译本
    关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
  • 中文标准译本
    关于祭过偶像的食物,我们知道“我们都有知识。”知识使人自我膨胀,但是爱能造就人。
  • 新標點和合本
    論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
  • 當代譯本
    關於獻給偶像的祭物,我們知道大家都有這方面的知識,但知識會使人自高,唯有愛心才能造就人。
  • 聖經新譯本
    關於祭過偶像的食物,我們曉得我們都有知識。但知識會使人自高自大,唯有愛心能造就人。
  • 呂振中譯本
    論到祭偶像之物、我們曉得「我們都有知識」。但知識能自吹自大,惟獨愛能建立人。
  • 中文標準譯本
    關於祭過偶像的食物,我們知道「我們都有知識。」知識使人自我膨脹,但是愛能造就人。
  • 文理和合譯本
    至於祭像之物、我知我眾皆有知識、第知識則驕矜、惟仁愛則建立、
  • 文理委辦譯本
    論祭偶像之物、吾知無有主偶像者、我眾原有此知、第有知則自衒、有仁則成德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及祭偶像之物、我儕知我眾皆有知識、但知識使人自大、惟愛建德、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至論祭肉如何、吾人皆曰斯易知耳。然知能長傲、惟愛德則能立己立人也。
  • New International Version
    Now about food sacrificed to idols: We know that“ We all possess knowledge.” But knowledge puffs up while love builds up.
  • New International Reader's Version
    Now I want to deal with food sacrificed to statues of gods. We know that“ We all have knowledge.” But knowledge makes people proud, while love builds them up.
  • English Standard Version
    Now concerning food offered to idols: we know that“ all of us possess knowledge.” This“ knowledge” puffs up, but love builds up.
  • New Living Translation
    Now regarding your question about food that has been offered to idols. Yes, we know that“ we all have knowledge” about this issue. But while knowledge makes us feel important, it is love that strengthens the church.
  • Christian Standard Bible
    Now about food sacrificed to idols: We know that“ we all have knowledge.” Knowledge puffs up, but love builds up.
  • New American Standard Bible
    Now concerning food sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes one conceited, but love edifies people.
  • New King James Version
    Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
  • American Standard Version
    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
  • Holman Christian Standard Bible
    About food offered to idols: We know that“ we all have knowledge.” Knowledge inflates with pride, but love builds up.
  • King James Version
    Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
  • New English Translation
    With regard to food sacrificed to idols, we know that“ we all have knowledge.” Knowledge puffs up, but love builds up.
  • World English Bible
    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

交叉引用

  • 哥林多前書 8:7
    但人不都有這等知識。有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物。他們的良心既然軟弱,也就污穢了。 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:4
    論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。 (cunpt)
  • 羅馬書 14:3
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:29
    就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」 (cunpt)
  • 羅馬書 15:14
    弟兄們,我自己也深信你們是滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸戒。 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:2
    若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:14
    然而,有幾件事我要責備你:因為在你那裏有人服從了巴蘭的教訓;這巴蘭曾教導巴勒將絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭偶像之物,行姦淫的事。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:21
    禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:34
    你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:28
    若有人對你們說:「這是獻過祭的物」,就要為那告訴你們的人,並為良心的緣故不吃。 (cunpt)
  • 哥林多前書 4:10
    我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:20
    然而,有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別教導我的僕人,引誘他們行姦淫,吃祭偶像之物。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:16
    全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:2
    你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:18
    不可讓人因着故意謙虛和敬拜天使,就奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的,隨着自己的慾心,無故地自高自大, (cunpt)
  • 民數記 25:2
    因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。 (cunpt)
  • 哥林多前書 4:18
    有些人自高自大,以為我不到你們那裏去; (cunpt)
  • 以賽亞書 47:10
    你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裏說:惟有我,除我以外再沒有別的。 (cunpt)
  • 羅馬書 14:22
    你有信心,就當在神面前守着。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:10-11
    若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人的良心若是軟弱,豈不放膽去吃那祭偶像之物嗎?因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。 (cunpt)
  • 羅馬書 14:10
    你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的臺前。 (cunpt)
  • 羅馬書 14:14
    我憑着主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:25
    弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, (cunpt)
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:6
    你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎? (cunpt)
  • 哥林多前書 13:1-13
    我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼,響的鈸一般。我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。我若將所有的賙濟窮人,又捨己身叫人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:5
    又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備, (cunpt)
  • 羅馬書 12:16
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:10
    現在為甚麼試探神,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢? (cunpt)
  • 使徒行傳 21:25
    至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物,和血,並勒死的牲畜,與姦淫。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:19-20
    「所以據我的意見,不可難為那歸服神的外邦人;只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:19-22
    我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得甚麼呢?或說偶像算得甚麼呢?我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭神。我不願意你們與鬼相交。你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? (cunpt)