<< 哥林多前書 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但为了避免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女人也当各有自己的丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但为了避免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女人也当各有自己的丈夫。
  • 当代译本
    不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
  • 圣经新译本
    但为了避免淫乱的事,男人应当各有自己的妻子,女人也应当各有自己的丈夫。
  • 中文标准译本
    不过为了避免淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。
  • 新標點和合本
    但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但為了避免淫亂的事,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但為了避免淫亂的事,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。
  • 當代譯本
    不過,為了避免發生淫亂的事,男婚女嫁也合情合理。
  • 聖經新譯本
    但為了避免淫亂的事,男人應當各有自己的妻子,女人也應當各有自己的丈夫。
  • 呂振中譯本
    但是為了避免淫亂的緣故,各人最好要有他自己的妻子,各人也最好要有自己的丈夫。
  • 中文標準譯本
    不過為了避免淫亂的事,每個男人都應當有自己的妻子,每個女人也應當有自己的丈夫。
  • 文理和合譯本
    然為淫故、夫各有其婦、婦各有其夫、
  • 文理委辦譯本
    欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但為免淫、男各當有其婦、女各當有其夫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟為避免邪淫起見、則男娶女嫁、亦屬無妨。
  • New International Version
    But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
  • New International Reader's Version
    But since sexual sin is happening, each man should sleep with his own wife. And each woman should sleep with her own husband.
  • English Standard Version
    But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband.
  • New Living Translation
    But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
  • Christian Standard Bible
    But because sexual immorality is so common, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman should have sexual relations with her own husband.
  • New American Standard Bible
    But because of sexual immoralities, each man is to have his own wife, and each woman is to have her own husband.
  • New King James Version
    Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
  • American Standard Version
    But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
  • Holman Christian Standard Bible
    But because sexual immorality is so common, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
  • King James Version
    Nevertheless,[ to avoid] fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
  • New English Translation
    But because of immoralities, each man should have relations with his own wife and each woman with her own husband.
  • World English Bible
    But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.

交叉引用

  • 以弗所書 5:33
    然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。 (cunpt)
  • 箴言 5:18-19
    要使你的泉源蒙福;要喜悅你幼年所娶的妻。她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿;願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:28
    丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了。 (cunpt)
  • 箴言 18:22
    得着賢妻的,是得着好處,也是蒙了耶和華的恩惠。 (cunpt)
  • 哥林多前書 6:18
    你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。 (cunpt)
  • 哥林多前書 7:9
    倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。 (cunpt)
  • 提摩太前書 4:3
    他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是神所造、叫那信而明白真道的人感謝着領受的。 (cunpt)
  • 箴言 19:14
    房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 2:14
    你們還說:「這是為甚麼呢?」因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證。她雖是你的配偶,又是你盟約的妻,你卻以詭詐待她。 (cunpt)