<< 哥林多前书 7:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 当代译本
    你这做妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这做丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
  • 圣经新译本
    你这作妻子的,你怎么知道能否救你的丈夫呢?你这作丈夫的,你怎么知道能否救你的妻子呢?
  • 中文标准译本
    做妻子的啊,你到底怎么知道将来是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎么知道将来是否救你的妻子呢?
  • 新標點和合本
    你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 當代譯本
    你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
  • 聖經新譯本
    你這作妻子的,你怎麼知道能否救你的丈夫呢?你這作丈夫的,你怎麼知道能否救你的妻子呢?
  • 呂振中譯本
    做妻子的,你怎麼知道你能救丈夫不能呢?做丈夫的,你怎麼知道你能救妻子不能呢?
  • 中文標準譯本
    做妻子的啊,你到底怎麼知道將來是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎麼知道將來是否救你的妻子呢?
  • 文理和合譯本
    為婦者、焉知能救爾夫乎、為夫者焉知能救爾婦乎、
  • 文理委辦譯本
    婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦歟、爾焉知不能焉知不能或作焉知能下同救夫乎、夫歟、爾焉知不能救婦乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且安見為夫者之必能感化其妻、為妻者之必能感化其夫耶?
  • New International Version
    How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • New International Reader's Version
    Wife, how do you know if you will save your husband? Husband, how do you know if you will save your wife?
  • English Standard Version
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • New Living Translation
    Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
  • Christian Standard Bible
    Wife, for all you know, you might save your husband. Husband, for all you know, you might save your wife.
  • New American Standard Bible
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • New King James Version
    For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
  • American Standard Version
    For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
  • Holman Christian Standard Bible
    For you, wife, how do you know whether you will save your husband? Or you, husband, how do you know whether you will save your wife?
  • King James Version
    For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save[ thy] husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save[ thy] wife?
  • New English Translation
    For how do you know, wife, whether you will bring your husband to salvation? Or how do you know, husband, whether you will bring your wife to salvation?
  • World English Bible
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

交叉引用

  • 哥林多前书 9:22
    向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。 (cunps)
  • 彼得前书 3:1-2
    你们作妻子的要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来;这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。 (cunps)
  • 罗马书 11:14
    或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。 (cunps)
  • 箴言 11:30
    义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。 (cunps)
  • 提摩太前书 4:16
    你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。 (cunps)
  • 雅各书 5:19-20
    我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。 (cunps)
  • 路加福音 15:10
    我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前也是这样为他欢喜。” (cunps)