<< 1 Corinthians 6 16 >>

本节经文

  • World English Bible
    Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For,“ The two”, he says,“ will become one flesh.”
  • 新标点和合本
    岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
  • 当代译本
    你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体”。
  • 圣经新译本
    你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
  • 新標點和合本
    豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
  • 當代譯本
    你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。
  • 聖經新譯本
    你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
  • 呂振中譯本
    豈不知和妓女膠結的、便是和她成為一體麼?因為上帝說:『二人就成為一體了』。
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
  • 文理和合譯本
    豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
  • 文理委辦譯本
    經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如經之所云:『二人成為一體』乎?
  • New International Version
    Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said,“ The two will become one flesh.”
  • New International Reader's Version
    When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says,“ The two will become one.”( Genesis 2:24)
  • English Standard Version
    Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written,“ The two will become one flesh.”
  • New Living Translation
    And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say,“ The two are united into one.”
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says,“ The two shall become one flesh.”
  • New King James Version
    Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For“ the two,” He says,“ shall become one flesh.”
  • American Standard Version
    Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • King James Version
    What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
  • New English Translation
    Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said,“ The two will become one flesh.”

交叉引用

  • Genesis 2:24
    Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • Ephesians 5:31
    “ For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
  • Mark 10:8
    and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
  • Matthew 19:5-6
    and said,‘ For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh?’So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”
  • Matthew 21:31-32
    Which of the two did the will of his father?” They said to him,“ The first.” Jesus said to them,“ Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into God’s Kingdom before you.For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.
  • Judges 16:1
    Samson went to Gaza, and saw there a prostitute, and went in to her.
  • Genesis 38:24
    About three months later, Judah was told,“ Tamar, your daughter- in- law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.” Judah said,“ Bring her out, and let her be burned.”
  • Genesis 38:15
    When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
  • Genesis 34:31
    They said,“ Should he deal with our sister as with a prostitute?”
  • Hebrews 11:31
    By faith, Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.