<< 哥林多前书 4:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从上帝那里得着称赞。
  • 新标点和合本
    所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从神那里得着称赞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从神那里得着称赞。
  • 当代译本
    所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。
  • 圣经新译本
    所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从神那里得著称赞。
  • 中文标准译本
    所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
  • 新標點和合本
    所以,時候未到,甚麼都不要論斷,只等主來,他要照出暗中的隱情,顯明人心的意念。那時,各人要從神那裏得着稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從上帝那裏得着稱讚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從神那裏得着稱讚。
  • 當代譯本
    所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會揭開暗中的隱情,使人心裡的動機顯露。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 聖經新譯本
    所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從神那裡得著稱讚。
  • 呂振中譯本
    所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露人心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
  • 中文標準譯本
    所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 文理和合譯本
    是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
  • 文理委辦譯本
    時未至、勿擬議人、待主臨日、將照諸幽隱、發諸心謀、人人褒貶於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故時未至、爾勿擬議人、迨主降臨、彼將光照幽暗之隱事、且明顯中心之計謀、其時各由天主、必得所宜之褒獎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故望爾等在時機未熟之前、勿遽下評斷;務須靜候主之來臨。屆時、彼必燭幽揚隱、揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。
  • New International Version
    Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
  • New International Reader's Version
    So don’t judge anything before the appointed time. Wait until the Lord returns. He will bring to light what is hidden in the dark. He will show the real reasons why people do what they do. At that time each person will receive their praise from God.
  • English Standard Version
    Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
  • New Living Translation
    So don’t make judgments about anyone ahead of time— before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • Christian Standard Bible
    So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • New American Standard Bible
    Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • New King James Version
    Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
  • American Standard Version
    Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • King James Version
    Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
  • New English Translation
    So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
  • World English Bible
    Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.

交叉引用

  • 雅各书 5:7
    所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。
  • 哥林多后书 5:10
    因为我们众人必须站在基督审判台前受审,为使各人按着本身所行的,或善或恶受报。
  • 罗马书 2:16
    在那日,上帝要藉着基督耶稣,按照我所传的福音,审判人隐藏的事。
  • 哥林多前书 3:13
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 哥林多后书 10:18
    因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。
  • 希伯来书 4:13
    被造的,没有一样在他面前不是显露的;万物在他眼前都是赤露敞开的,我们必须向他交账。
  • 罗马书 2:1
    所以,你这评断人的人哪,无论你是谁,都无可推诿。你在什么事上评断人,就在什么事上定自己的罪。因你这评断人的,自己所做的却和别人一样。
  • 罗马书 2:29
    惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
  • 启示录 20:12
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,并另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
  • 彼得前书 1:7
    使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 传道书 12:14
    因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 哥林多后书 4:2
    反而把那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不曲解上帝的道,只将真理显扬出来,好在上帝面前把自己推荐给各人的良心。
  • 雅各书 4:11
    弟兄们,不可彼此诋毁。诋毁弟兄或评断弟兄的人,就是诋毁律法,评断律法;你若评断律法,就不是遵行律法,而是评断者了。
  • 马太福音 24:46
    主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
  • 马太福音 25:23
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 罗马书 14:4
    你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。
  • 罗马书 14:10-13
    可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在上帝的审判台前。经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂上帝。”这样看来,我们各人一定要把自己的事在上帝面前交代。所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
  • 路加福音 6:37
    “你们不要评断别人,就不被审判;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕。
  • 马太福音 7:1-2
    “你们不要评断别人,免得你们被审判。因为你们怎样评断别人,也必怎样被审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
  • 约翰福音 21:22
    耶稣对他说:“假如我要他等到我来的时候还在,跟你有什么关系呢?你跟从我吧!”
  • 约翰福音 5:44
    你们互相受荣耀,却不寻求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 启示录 1:7
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2
    因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 彼得前书 5:4
    到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 路加福音 12:1-3
    这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”
  • 犹大书 1:14
    亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者来临,
  • 马太福音 25:21
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 马太福音 24:30
    那时,人子的预兆要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子带着能力和大荣耀,驾着天上的云来临。
  • 哥林多前书 3:8
    栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦得到自己的报酬。
  • 罗马书 2:7
    凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
  • 哥林多前书 1:7
    以致你们在恩赐上一无欠缺,切切等候我们主耶稣基督的显现。
  • 彼得后书 3:12
    等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 彼得后书 3:4
    说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!”
  • 哥林多前书 11:26
    你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直到他来。
  • 传道书 11:9
    年轻人哪,你在年少时当快乐;在年轻时使你的心欢畅,做你心所愿做的,看你眼所爱看的;却要知道,为这一切,上帝必审问你。
  • 哥林多前书 15:23
    但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;然后在他来的时候,是那些属于基督的。
  • 玛拉基书 3:18
    那时你们必再一次看出义人和恶人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差别。”