<< 哥林多前書 4:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
  • 新标点和合本
    你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 当代译本
    虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。
  • 圣经新译本
    纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 中文标准译本
    其实就算你们在基督里有上万的导师,却没有很多的父亲,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 新標點和合本
    你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 當代譯本
    雖然有千萬老師將基督的事教導你們,但父親並不多,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。
  • 呂振中譯本
    在基督裏、你們縱然有上萬的童年導師,父親卻不多;因為是我在基督耶穌裏、藉着福音生了你們。
  • 中文標準譯本
    其實就算你們在基督裡有上萬的導師,卻沒有很多的父親,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
  • 文理和合譯本
    爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、
  • 文理委辦譯本
    爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾於基督雖有萬師、無有多父、蓋我以福音生爾於耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾在同道中儘有千萬之導師、第愛爾以父母之愛者、恐亦不可多得耳。夫以福音之道使爾等因基督而得神生者、非我也耶?
  • New International Version
    Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • New International Reader's Version
    Suppose you had 10,000 believers in Christ watching over you. You still wouldn’t have many fathers. I became your father by serving Christ Jesus and telling you the good news.
  • English Standard Version
    For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • New Living Translation
    For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
  • Christian Standard Bible
    For you may have countless instructors in Christ, but you don’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • New American Standard Bible
    For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • New King James Version
    For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • American Standard Version
    For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you can have 10,000 instructors in Christ, but you can’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • King James Version
    For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet[ have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • New English Translation
    For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • World English Bible
    For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.

交叉引用

  • 哥林多前書 3:10
    我照著神賜給我的恩典,就像一個聰明的工程師,立好了根基,別人在上面建造。各人要注意怎樣在上面建造,
  • 加拉太書 4:19
    我的孩子們,為了你們我再受生產的痛苦,直到基督在你們裡面成形。
  • 哥林多前書 9:23
    我所作的一切,都是為了福音的緣故,好讓我與別人同享福音的好處。
  • 哥林多前書 9:14
    主也曾這樣吩咐,叫傳福音的人靠福音為生。
  • 哥林多前書 3:6
    我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神使它生長。
  • 腓利門書 1:10-12
    就是為我在囚禁時所生的兒子歐尼西慕求你;他從前對你沒有甚麼好處,但現在對你我都有好處。我現在打發他親自回到你那裡去;他是我所心愛的。
  • 提摩太後書 4:3
    因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,
  • 雅各書 1:18
    他憑著自己的旨意,藉著真理的道生了我們,使我們作他所造的萬物中初熟的果子。
  • 腓利門書 1:19
    “我必償還”,這是我保羅親手寫的。用不著我說,甚至你的生命,你也是欠我的。
  • 哥林多後書 3:1-3
    難道我們又在自我推薦嗎?難道我們像有些人,要拿薦信給你們,或向你們拿薦信嗎?你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,是眾人所認識所誦讀的,顯明你們自己是基督的書信,是藉著我們寫成的,不是用墨,而是用永活神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上。
  • 提多書 1:4
    寫信給提多,就是那在共同的信仰上作我真兒子的。願恩惠平安從父神和我們的救主基督耶穌臨到你。
  • 哥林多前書 9:1-2
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎?對別人來說,我或許不是使徒,但對你們來說,我總是使徒,因為你們就是我在主裡作使徒的印記。
  • 哥林多前書 9:12
    如果別人在你們身上享有這種權利,我們不是更可以享有嗎?然而我們沒有用過這種權利,反而凡事容忍,免得我們攔阻了基督的福音。
  • 彼得前書 1:23
    你們得了重生,並不是由於能壞的種子,卻是由於不能朽壞的,就是藉著神永活長存的道。
  • 使徒行傳 18:4-11
    每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。西拉和提摩太從馬其頓下來的時候,保羅就專心傳揚主的道,向猶太人極力證明耶穌是基督。但是他們抗拒、褻瀆,保羅就抖著衣服,對他們說:“你們的罪你們自己承擔,這與我無關。從今以後,我要到外族人那裡去了。”他離開那裡,到了提多.猶士都的家去。這人是敬拜神的,他的家靠近會堂。會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人也聽了道,信了主,而且受了洗。夜裡,主藉著異象對保羅說:“不要怕,只管講,不要閉口!有我與你同在,必定沒有人會攻擊和傷害你,因為在這城裡有許多屬我的人。”保羅在那裡住了一年零六個月,把神的道教導他們。
  • 羅馬書 15:20
    我立定主意,不在宣揚過基督的地方傳福音,免得建立在別人的根基上,
  • 哥林多前書 9:18
    那麼,我的賞賜是甚麼呢?就是我傳福音時,叫人免費得著福音。這樣,我就沒有用過傳福音可以享有的權利了。