主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 3:23
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾則屬於基督、而基督屬於天主。
新标点和合本
并且你们是属基督的,基督又是属神的。
和合本2010(上帝版-简体)
而你们是属基督的,基督是属上帝的。
和合本2010(神版-简体)
而你们是属基督的,基督是属神的。
当代译本
你们属于基督,基督属于上帝。
圣经新译本
你们是属基督的,基督是属神的。
中文标准译本
而你们属于基督,基督属于神。
新標點和合本
並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
和合本2010(上帝版-繁體)
而你們是屬基督的,基督是屬上帝的。
和合本2010(神版-繁體)
而你們是屬基督的,基督是屬神的。
當代譯本
你們屬於基督,基督屬於上帝。
聖經新譯本
你們是屬基督的,基督是屬神的。
呂振中譯本
但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
中文標準譯本
而你們屬於基督,基督屬於神。
文理和合譯本
爾屬基督、基督屬上帝、
文理委辦譯本
爾屬基督、基督屬上帝、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾曹屬基督、基督屬天主、
New International Version
and you are of Christ, and Christ is of God.
New International Reader's Version
You are joined to Christ and belong to him. And Christ is joined to God.
English Standard Version
and you are Christ’s, and Christ is God’s.
New Living Translation
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
Christian Standard Bible
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
New American Standard Bible
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
New King James Version
And you are Christ’s, and Christ is God’s.
American Standard Version
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
Holman Christian Standard Bible
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
King James Version
And ye are Christ’s; and Christ[ is] God’s.
New English Translation
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
World English Bible
and you are Christ’s, and Christ is God’s.
交叉引用
加拉太書 3:29
夫爾等既屬基督即為亞伯漢之裔、亦即承恩諾之嗣子也。
哥林多前書 11:3
第爾等當知基督為世人之乾綱、男為女之乾綱、而天主為基督之乾綱也。
約翰福音 17:9-10
予為若輩求、非為世求。若輩乃父所賜於予、而仍屬於父者也。蓋凡予所有、皆父所有、凡父所有、皆予所有。且予亦已因若輩而見榮矣。
哥林多前書 15:23
惟此中亦各按其序:基督實為先薦之果、而信奉基督者之復活、則有待乎基督之重臨;
哥林多後書 10:7
何爾等眼光之淺耶!若有自矜其為基督之僕、曷一思吾儕亦未嘗非基督之僕也。
約翰福音 17:18
正如父之遣予入世、予茲亦遣之入世。
哥林多前書 6:19-20
豈不知天主已賜爾以聖神、而爾身即為聖神之宮殿乎?爾身非復爾之所有;蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
哥林多前書 8:6
而在吾人、則惟有一『神、』即萬物所自、吾人所歸之聖父是已;惟有一主、即萬物所藉以生、吾人所藉以歸之耶穌基督是已。
哥林多前書 7:22
蓋為奴而蒙主之召、在主已為自由之人矣;自由之人而蒙召者、亦為基督之奴矣。
約翰福音 17:21
願彼眾能翕然合而為一;正如吾父體予、予體吾父、願彼眾亦能仰體吾儕、而融為一體、庶幾世人信父實曾遣予。
加拉太書 5:24
凡屬於基督者皆已將其肉體及一切情慾同釘於十字架。
腓立比書 2:8-11
其為人也、復謙之又謙、損之又損、惟天主之命是從;鞠躬盡瘁、死而後已、終至致命於十字架上。因是天主亦舉之於萬有之上、鍚以聖名、舉世無匹、萬古流芳、使天上人間乃至地下一切生靈、莫不聞其名而屈膝、眾口同聲、咸稱耶穌基督為主、而歸榮於天主聖父焉。
羅馬書 14:8
蓋吾人之生也、為主而生;死也、為主而死;生為主之徒、死為主之屬、如是而已矣。
馬太福音 17:5
言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
以弗所書 1:10
預定聖謨;時既成熟、乃予以實現、俾天地萬有、在基督之身、合為一體、而統於一尊。