-
聖經新譯本
誰也不要自欺。如果你們當中有人以為自己在這世代裡是有智慧的,他就應該變為愚笨,好讓他有智慧。
-
新标点和合本
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。
-
和合本2010(神版-简体)
谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。
-
当代译本
你们不要自欺。如果你们有人自以为在世上有智慧,他应当变成愚人,好成为真正的智者。
-
圣经新译本
谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
-
中文标准译本
谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
-
新標點和合本
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
誰都不可自欺。你們中間若有人自以為在今世有智慧,倒不如變為愚拙,好成為有智慧的。
-
和合本2010(神版-繁體)
誰都不可自欺。你們中間若有人自以為在今世有智慧,倒不如變為愚拙,好成為有智慧的。
-
當代譯本
你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
-
呂振中譯本
誰都別自欺了!你們中間若有人自以為在今世有智慧,他就應當變為愚拙,好成為有智慧。
-
中文標準譯本
誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
-
文理和合譯本
勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、
-
文理委辦譯本
毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿自欺、倘有人自視為智於此世、則寧為愚、以可為智、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
幸毋自欺!苟爾中有自矜其世俗之智巧者、吾願其人棄其智巧而反於愚拙、是則真智巧矣。
-
New International Version
Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become“ fools” so that you may become wise.
-
New International Reader's Version
Don’t fool yourselves. Suppose some of you think you are wise by the standards of the world. Then you should become“ fools” so that you can become wise.
-
English Standard Version
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
-
New Living Translation
Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise.
-
Christian Standard Bible
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a fool so that he can become wise.
-
New American Standard Bible
Take care that no one deceives himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
-
New King James Version
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
-
American Standard Version
Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
-
Holman Christian Standard Bible
No one should deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he must become foolish so that he can become wise.
-
King James Version
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
-
New English Translation
Guard against self- deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
-
World English Bible
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.