<< 1 Corinthians 2 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
  • 新标点和合本
    这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 当代译本
    只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 圣经新译本
    这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 中文标准译本
    这世代的那些统治者没有一个知道这智慧,因为他们如果知道,就不会把荣耀的主钉上十字架了。
  • 新標點和合本
    這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的,他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 當代譯本
    只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 聖經新譯本
    這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 呂振中譯本
    這智慧、今世的執政者沒有一個知道;若知道了,他們就不把榮耀之主釘十字架了。
  • 中文標準譯本
    這世代的那些統治者沒有一個知道這智慧,因為他們如果知道,就不會把榮耀的主釘上十字架了。
  • 文理和合譯本
    此智也、斯世掌權者不知、知則不以有榮之主釘十架矣、
  • 文理委辦譯本
    斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此智慧、斯世有權位者、無一知之、若知之、必不以榮光之主釘十字架矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此天主之智慧、世之王公未知識也;苟其識之、亦不至將光榮之主釘於十字架矣。
  • New International Version
    None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New International Reader's Version
    None of the rulers of this world understood God’s wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
  • English Standard Version
    None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • Christian Standard Bible
    None of the rulers of this age knew this wisdom, because if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New American Standard Bible
    the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory;
  • New King James Version
    which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
  • American Standard Version
    which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    None of the rulers of this age knew this wisdom, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • King James Version
    Which none of the princes of this world knew: for had they known[ it], they would not have crucified the Lord of glory.
  • New English Translation
    None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • World English Bible
    which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.

交叉引用

  • Acts 13:27
    The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.
  • Acts 7:2
    This was Stephen’s reply:“ Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.
  • 1 Corinthians 2 6
    Yet when I am among mature believers, I do speak with words of wisdom, but not the kind of wisdom that belongs to this world or to the rulers of this world, who are soon forgotten.
  • James 2:1
    My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • John 15:22-25
    They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.Anyone who hates me also hates my Father.If I hadn’t done such miraculous signs among them that no one else could do, they would not be guilty. But as it is, they have seen everything I did, yet they still hate me and my Father.This fulfills what is written in their Scriptures:‘ They hated me without cause.’
  • John 16:3
    This is because they have never known the Father or me.
  • Acts 3:16-17
    “ Through faith in the name of Jesus, this man was healed— and you know how crippled he was before. Faith in Jesus’ name has healed him before your very eyes.“ Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
  • Psalms 24:7-10
    Open up, ancient gates! Open up, ancient doors, and let the King of glory enter.Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.Open up, ancient gates! Open up, ancient doors, and let the King of glory enter.Who is the King of glory? The Lord of Heaven’s Armies— he is the King of glory. Interlude
  • John 7:48
    “ Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?
  • 1 Timothy 1 13
    even though I used to blaspheme the name of Christ. In my insolence, I persecuted his people. But God had mercy on me because I did it in ignorance and unbelief.
  • John 12:40-43
    “ The Lord has blinded their eyes and hardened their hearts— so that their eyes cannot see, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and have me heal them.”Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn’t admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.For they loved human praise more than the praise of God.
  • John 9:39-41
    Then Jesus told him,“ I entered this world to render judgment— to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind.”Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked,“ Are you saying we’re blind?”“ If you were blind, you wouldn’t be guilty,” Jesus replied.“ But you remain guilty because you claim you can see.
  • 1 Corinthians 1 26-1 Corinthians 1 28
    Remember, dear brothers and sisters, that few of you were wise in the world’s eyes or powerful or wealthy when God called you.Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.God chose things despised by the world, things counted as nothing at all, and used them to bring to nothing what the world considers important.
  • 2 Corinthians 3 14
    But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • John 8:19
    “ Where is your father?” they asked. Jesus answered,“ Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father.”
  • John 3:19-21
    And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants.”
  • Matthew 11:25
    At that time Jesus prayed this prayer:“ O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike.
  • Luke 23:34
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.