-
當代譯本
只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
-
新标点和合本
这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
-
和合本2010(神版-简体)
这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
-
当代译本
只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
-
圣经新译本
这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
-
中文标准译本
这世代的那些统治者没有一个知道这智慧,因为他们如果知道,就不会把荣耀的主钉上十字架了。
-
新標點和合本
這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的,他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
-
和合本2010(神版-繁體)
這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
-
聖經新譯本
這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
-
呂振中譯本
這智慧、今世的執政者沒有一個知道;若知道了,他們就不把榮耀之主釘十字架了。
-
中文標準譯本
這世代的那些統治者沒有一個知道這智慧,因為他們如果知道,就不會把榮耀的主釘上十字架了。
-
文理和合譯本
此智也、斯世掌權者不知、知則不以有榮之主釘十架矣、
-
文理委辦譯本
斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此智慧、斯世有權位者、無一知之、若知之、必不以榮光之主釘十字架矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此天主之智慧、世之王公未知識也;苟其識之、亦不至將光榮之主釘於十字架矣。
-
New International Version
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
-
New International Reader's Version
None of the rulers of this world understood God’s wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
-
English Standard Version
None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
-
New Living Translation
But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
-
Christian Standard Bible
None of the rulers of this age knew this wisdom, because if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
-
New American Standard Bible
the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory;
-
New King James Version
which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
-
American Standard Version
which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
-
Holman Christian Standard Bible
None of the rulers of this age knew this wisdom, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
-
King James Version
Which none of the princes of this world knew: for had they known[ it], they would not have crucified the Lord of glory.
-
New English Translation
None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
-
World English Bible
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.